ويكيبيديا

    "la même réunion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماع نفسه
        
    • الجلسة نفسها
        
    • نفس الاجتماع
        
    • الجلسة ذاتها
        
    • الاجتماع ذاته
        
    • الدورة نفسها
        
    • نفس الدورة
        
    • الإجتماع نفسه
        
    • نفس الجلسة
        
    • هذه الدورة أيضاً
        
    A la même réunion, un représentant du Conseil œcuménique des églises a déclaré que la destruction de l'atmosphère de la planète était un péché contre Dieu. UN وفي الاجتماع نفسه قال ممثل لمجلس الكنائس العالمي إن تدمير الغلاف الجوي للأرض خطيئة ضد الله.
    Au cours de la même réunion, les organisateurs de cette nouvelle provocation ont fait savoir publiquement que des avions participeront également à cette opération. UN وفي الاجتماع نفسه أعلن منظمو هذا الاستفزاز الجديد، على المﻷ، أن هذا العمل ستشترك فيه أيضا طائرات.
    CMS et ATLAS, ont été montrés ensemble, pendant la même réunion. Open Subtitles CMS و ATLAS ظهرا أولا معا، في الجلسة نفسها
    Lors de la même réunion, le Comité ad hoc a élu, par acclamation, les membres du Bureau dont les noms suivent : UN 3 - في الجلسة نفسها انتخبت اللجنة المخصصة بالتزكية أعضاء المكتب التالية أسماؤهم: الرئيس
    Les gouvernements sont réticents à envoyer deux ou trois représentants à la même réunion. UN ولا تميل الحكومات إلى إرسال مسؤولَين أو ثلاثة لحضور نفس الاجتماع.
    25. À la même réunion, le représentant de l'Égypte a formulé une observation générale relative à l'adoption du projet de résolution. UN 25- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، قدم ممثل مصر تعليقاً عاماً بخصوص اعتماد مشروع القرار.
    À la même réunion, le Cadre stratégique pour l'assistance aux victimes, connu aussi sous le nom de < < Stratégie de Maputo > > , a été adopté. UN وتم في هذا الاجتماع ذاته اعتماد الإطار الاستراتيجي لتقديم المساعدة للضحايا، الذي يعرف أيضاً باستراتيجية مابوتو.
    En réponse à ses questions, le Comité a reçu une ventilation des prévisions de dépenses afférentes aux voyages hors de la zone de la mission d'où il ressort qu'un certain nombre de déplacements ont le même objet et que certains voyages seraient effectués par plusieurs personnes pour participer à la même réunion. UN ولدى الاستفسار، زُودت اللجنة بتوزيع مفصل للسفر المقترح خارج منطقة البعثة يشير إلى عدد الرحلات المخصصة للغرض نفسه، ويبين أيضا أن بعض الرحلات يقوم بها أكثر من مسافر واحد لحضور الاجتماع نفسه.
    Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être réexaminée au cours de la même réunion, sauf décision contraire de la Conférence des Parties prise à la majorité des deux tiers des Parties présentes et votantes. UN متى أُعتمد مقترح أو رفض، لا يجوز إعادة النظر فيه في الاجتماع نفسه ما لم يقرر مؤتمر الأطراف ذلك بأغلبية ثلثي الأطراف الحاضرة والمصوتة.
    À la même réunion, le Ministre principal a demandé des éclaircissements sur la position du Royaume-Uni concernant la libre association. UN 56 - وأثناء الاجتماع نفسه التمس رئيس الوزراء توضيحاً بشأن موقف المملكة المتحدة من مسألة الارتباط الحر.
    Nous espérons également qu'un mandat approprié sur les mines antivéhicules acceptable pour toutes les parties pourra être réalisé au cours de la même réunion, en tenant compte des préoccupations humanitaires et des conditions diverses des États. UN ونأمل أيضا أن يتم التوصل في الاجتماع نفسه إلى وضع ولاية ملائمة بشأن الألغام البرية المضادة للمركبات تكون مقبولة من جميع الأطراف وتراعي الشواغل الإنسانية وتفاوت ظروف الدول.
    Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être réexaminée au cours de la même réunion, sauf décision contraire de la Conférence des Parties prise à la majorité des deux tiers des Parties présentes et votantes. UN متى أُعتمد مقترح أو رفض، لا يجوز إعادة النظر فيه في الاجتماع نفسه ما لم يقرر مؤتمر الأطراف ذلك بأغلبية ثلثي الأطراف الحاضرة والمصوتة.
    Le juriste principal du PNUE a expliqué que, conformément aux dispositions de l'article 43 du règlement intérieur, lorsqu'une proposition a été adoptée ou rejetée, elle ne peut être réexaminée à la même réunion, à moins que le Comité n'en décide autrement à la majorité des deux-tiers des membres présents et votants. UN وأوضح كبير الموظفين القانونيين في اليونيب أنه، وفقاً لحكم المادة 43 من النظام الداخلي، لا يمكن أن يعاد النظر في اقتراح في الجلسة نفسها بعد أن يتم اعتماده أو رفضه، ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Le juriste principal du PNUE a expliqué que, conformément aux dispositions de l'article 43 du règlement intérieur, lorsqu'une proposition a été adoptée ou rejetée, elle ne peut être réexaminée à la même réunion, à moins que le Comité n'en décide autrement à la majorité des deux-tiers des membres présents et votants. UN وأوضح كبير الموظفين القانونيين في اليونيب أنه، وفقاً لحكم المادة 43 من النظام الداخلي، لا يمكن أن يعاد النظر في اقتراح في الجلسة نفسها بعد أن يتم اعتماده أو رفضه، ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Le Président a également rappelé qu'à la même réunion, il avait été décidé de recommander à la Commission, conformément à la pratique qu'elle avait récemment adoptée lorsqu'elle avait commencé à tenir des sessions de cinq jours, de fixer au premier jour de la session, à midi, la date limite provisoire de dépôt des projets de résolution, soit, pour la cinquante-cinquième session, le 12 mars 2012. UN واستذكرت الرئيسة أيضا أنه اتُّفق في الجلسة نفسها على إيصاء اللجنة بتحديد الأجل المؤقت لتقديم مشاريع القرارات، وفقاً للممارسة المتّبعة في الآونة الأخيرة عندما عقدت اللجنة دورات مدة كل منها خمسة أيام، في منتصف نهار اليوم الأول من أيام الدورة، أي 12 آذار/مارس 2012 بالنسبة للدورة الخامسة والخمسين.
    Cela cadre avec le paragraphe 6 du dispositif qui se réfère à la même réunion. UN وترتبــط هــذه اﻹضافة بالفقرة ٦ من المنطوق التي تشير إلى نفس الاجتماع.
    Un autre chef terroriste de l'Organisation, Manuchehr Hezarkhani, a déclaré lors de la même réunion : UN وتكلم في نفس الاجتماع شخص آخر من كبار إرهابيي منظمة مجاهدين خلق، هو السيد مانوشر هزرخاني، فقال ما يلي:
    Le Comité relève en outre qu'il est prévu dans de nombreux cas que plusieurs fonctionnaires se déplacent pour assister à la même réunion. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه في كثير من الحالات يسافر أكثر من موظف واحد لحضور نفس الاجتماع.
    16. À la même réunion, la Réunion d'experts a adopté l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote TD/B/COM.2/AHM.1/1; l'ordre du jour de la Réunion se lisait donc comme suit: UN 16- في الجلسة ذاتها أقر اجتماع الخبراء جدول الأعمال المؤقت المعمم في الوثيقة TD/B/COM.2/AHM.1/1. وتبعاً لذلك كان جدول أعمال الاجتماع على النحو التالي:
    Le Chef du pouvoir exécutif, prenant la parole à la même réunion, a suggéré que les pays en développement endettés soient autorisés à utiliser les ressources affectées au service de la dette pour développer le secteur social, surtout l'éducation et les soins de santé. UN وقد اقترح كبير منفذينا، وهو يتكلم في الاجتماع ذاته أن يسمح للبلدان المدينة النامية باستخدام الموارد المخصصة لخدمة الديون لأغراض تنمية القطاع الاجتماعي، ولا سيما التعليم والرعاية الصحية.
    4. En outre, il est proposé que les formules A comportant les notes de 2007 relatives à l'élargissement de l'Union européenne, adoptées à la même réunion du Conseil du commerce et du développement, soient aussi acceptées jusqu'à épuisement des stocks. UN 4- وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح إبقاء النموذج " ألف " مقروناً بملاحظات عام 2007 المتعلقة بتوسيع الاتحاد الأوروبي، والتي اعتُمدت في الدورة نفسها لمجلس التجارة والتنمية، صالحاً هو أيضاً حتى نفاد المخزونات الحالية.
    Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même réunion, sauf décision contraire prise par la plénière conformément à la procédure énoncée aux paragraphes 1 et 2 de l'article 35. UN في حالة إقرار مقترح ما أو رفضه، لا تجوز إعادة النظر فيه في نفس الدورة ما لم يقرر الاجتماع العام خلاف ذلك وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 35.
    Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être réexaminée au cours de la même réunion, sauf décision contraire de la Conférence des Parties prise à la majorité des deux tiers des Parties présentes et votantes. UN متى أُعتمد مقترح أو رفض، لا يجوز إعادة النظر فيه في الإجتماع نفسه ما لم يقرر مؤتمر الأطراف ذلك بأغلبية ثلثي الأطراف الحاضرة والمصوتة.
    Je vais à la même réunion toutes les semaines. Open Subtitles أذهب إلى نفس الجلسة كل أسبوع.
    3. À la même réunion, le Conseil a été informé que, conformément à sa décision 43 (VII), le Secrétaire général de la CNUCED avait inscrit l'Association des groupes financiers et industriels de Russie au Registre des ONG nationales. UN ٣- وفي هذه الدورة أيضاً أُبلغ المجلس بأن اﻷمين العام لﻷونكتاد قد أدرج رابطة المجموعات المالية والصناعية لروسيا (FIGS) في سجــل المنظمات الوطنية غير الحكومية المنصوص عليها بموجب مقرر المجلس ٣٤ )د-٧(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد