ويكيبيديا

    "la mer égée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بحر إيجه
        
    • بحر إيجة
        
    • لبحر إيجه
        
    • ببحر إيجه
        
    • بحر ايجه
        
    • وبحر إيجه
        
    • هذا البحر
        
    Une activité sans précédent caractérise les côtes de la mer Égée et la région de Thrace. UN ويلاحظ حدوث فورة لم يسبق لها مثيل في الأنشطة عبر سواحل بحر إيجه وفي ثراس.
    C'est essentiellement à ces points de désaccord qu'est due la tension dans la zone de la mer Égée. UN والسبب الرئيسي للتوتر السائد في منطقة بحر إيجه هو وجود مشاكل دون تسوية بين تركيا واليونان.
    Plusieurs litiges objectifs opposent la Turquie et la Grèce au sujet de la mer Égée. UN إن وجود عدد من الخلافات القائمة بشأن بحر إيجه حقيقة موضوعية.
    La tension qui règne actuellement dans la région de la mer Égée risque de provoquer un accident, un affrontement militaire ou d'autres incidents dangereux, qui mettraient en danger la paix dans la région. UN من المحتمل أن يؤدي التوتر الحالي في منطقة بحر إيجة إلى وقوع حادث أو مواجهة عسكرية أو حوادث خطرة مماثلة.
    En refusant une fois de plus d'entamer un dialogue véritable, la Grèce se trahit et montre amplement qui est à l'origine de la tension dans la mer Égée. UN واليونان، برفضها مرة جديدة المشاركة في حوار مجد، تثبت بجلاء أي الطرفين يثير التوتر في بحر إيجة.
    Comme la Cour internationale de Justice l'a relevé dans son arrêt de 1978 relatif au Plateau continental de la mer Égée : UN وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته في سنة 1978 المتعلق بالجرف القاري لبحر إيجه:
    C'est le carrefour principal d'un ensemble de corridors reliant l'Europe de l'Ouest et l'Europe centrale à la mer Égée et le sud de l'Europe à l'Europe de l'Ouest. UN وهي بمثابة الملتقى الرئيسي للطرق بالنسبة للممرات التي تربط الغرب ووسط أوربا ببحر إيجه وجنوب أوربا، وبغرب أوربا.
    Source: Ministère de la marine marchande, de la mer Égée et de la politique insulaire. UN المصدر: وزارة التجارة البحرية، سياسات بحر ايجه والجزر.
    Il a été signalé que des terrains d'aviation similaires seraient construits sur les îles de la mer Égée. UN وأفادت التقارير أنه سيجري بناء مطارات مماثلة في جزر بحر إيجه.
    Les zones de juridiction maritime dans la mer Égée et la largeur de la mer territoriale sont en l'occurrence des questions épineuses qui demandent un examen attentif. UN إن مسألة مناطق الولاية البحرية في بحر إيجه وعرض البحر اﻹقليمي في هذا السياق هي مسألة خطيرة تتطلب نظرا متأنيا.
    La Turquie attache une importance cruciale au maintien de ce statu quo dans la mer Égée eu égard aux zones de juridiction maritime. UN وتعلق تركيا أهمية حيوية على الاحتفاظ بالوضع القائم في بحر إيجه فيما يتعلق بمناطق الولاية البحرية.
    Les deux pays utilisent l'un et l'autre la mer Égée à ces fins conformément au droit international. UN ويستخدم البلدان على نحو مشترك بحر إيجه في هذه اﻷغراض وفقا للقانون الدولي.
    C'est là l'un des fondements du statu quo relatif à la mer Égée. UN وكان هذا ولا يزال أحد العناصر اﻷساسية في الوضع القائم في بحر إيجه.
    la mer Égée est étroite et semi-fermée et ses caractéristiques géographiques singulières lui donnent un caractère inhabituel et exceptionnel. UN إن بحر إيجه بحر ضيق شبه مغلق تميزه ملامح جغرافية فريدة للغاية.
    Toute extension de la mer territoriale grecque au-delà de la limite des 6 milles ferait de la mer Égée un lac grec ou peu s'en faut. UN وسيؤدي أي مد لنطاق البحر اﻹقليمي اليوناني الى أكثر من ٦ أميال الى تحويل بحر إيجه الى بحيرة يونانية.
    la mer Égée tout entière n'a jamais appartenu à la Grèce. UN إن بحر إيجة لم يكن أبدا تابعا كله لليونان.
    Négociations entre la Turquie et la Grèce sur le plateau continental de la mer Égée (1975-1979) UN المفاوضات بين تركيا واليونان بشأن الجرف القاري في بحر إيجة )١٩٧٥ - ١٩٧٩(
    De ce fait, la communauté internationale se rend maintenant compte que la Grèce a pour politique officielle de maintenir la tension de façon continue dans la région de la mer Égée et de laisser sans solution les problèmes qui l'opposent à la Turquie. UN وقد اتضح أمام المجتمع الدولي أن السياسة الخارجية اليونانية الرسمية تقوم على اﻹبقاء على التوتر في منطقة بحر إيجة بصورة مستمرة وترك مشاكلها مع تركيا دون حل.
    Comme la CIJ l'a relevé dans son arrêt de 1978 relatif au Plateau continental de la mer Égée: UN وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته في سنة 1978 المتعلق بالجرف القاري لبحر إيجه:
    La Turquie propose une voie réaliste, parfaitement conforme au droit des gens et à la pratique internationale, pour rechercher un règlement durable de l'ensemble des litiges concernant la mer Égée. UN واﻹجراءات التي تقترحها تركيا مطابقة تماما للقانون والممارسة الدوليين وتوفر نهجا واقعيا أكثر ﻹحراز تقدم في اتجاه تسوية دائمة وشاملة للخلافات القائمة المتعلقة ببحر إيجه.
    Pour ce qui est de la mer Égée, les questions sont peut-être nouvelles, mais nous y voyons des similarités avec les autres questions qui nous opposent. UN وفيما يتصل بمسألة بحر ايجه لعل القضايا جديدة، بيد أننا نجد أن هناك أوجه شبه بين القضايا.
    Les bassins de la mer Noire, de la mer Égée et de la mer Adriatique, soit pratiquement l'ensemble de la Méditerranée, sont menacés par la pollution. UN وأحواض البحر اﻷسود وبحر إيجه والبحر اﻷدرياتيكي، وكامل حوض البحر اﻷبيض المتوسط تقريبا مهددة بالتلوث البيئي.
    La Turquie, dont le littoral le long de la mer Égée s'étend sur des milliers de kilomètres serait ainsi lock-outée. UN وهكذا فإن تركيا بسواحلها الطويلة الممتدة على بحر إيجه والتي تقاس بآلاف اﻷميال ستحرم من الدخول الى هذا البحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد