Tout débat sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger devra examiner ces questions de manière approfondie. | UN | وهذه المسائل يجب أن تحظى بالمعالجة الوافية في أي نقاش بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
:: Rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger | UN | :: تقديم الأمين العام تقريره السنوي إلى الجمعية العامة عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
Le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger | UN | دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
Enfin, il décrit les progrès réalisés à ce jour dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger et les défis qui restent à relever. | UN | وأخيرا، ينظر التقرير في التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ مسؤولية الحماية والتحديات التي ما زالت ماثلة على الطريق. |
La Slovaquie est pleinement attachée aux trois piliers de la mise en œuvre de la responsabilité de protéger et leur accorde à tous une importance égale. | UN | وسلوفاكيا ملتزمة تماما بجميع بالركائز الثلاث لتنفيذ المسؤولية عن الحماية وتهتم بها كلها بنفس القدر. |
Elles ne devraient toutefois jamais faire obstacle à la mise en œuvre de la responsabilité d'une organisation internationale, à moins que cette responsabilité ne soit attribuée à un État membre. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي أبدا أن تحول هذه القواعد دون إعمال مسؤولية منظمة دولية، ما لم تكن قد أُسندت إلى دولة عضو. |
Le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger | UN | دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
Communication concernant le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger | UN | الرسالة المتعلقة بدور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
Dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, on devrait s'attacher à donner un sens très large à cet engagement et à en faire ressortir la spécificité. | UN | وينبغي أن يركز تنفيذ المسؤولية عن توفير الحماية على إعطاء قدر أكبر من المغزى والخصوصية لهذا التعهد. |
De même, comme je l'ai déclaré tout à l'heure, la mise en œuvre de la responsabilité de protéger se doit d'être non sélective et dénuée de subjectivité. | UN | وبصورة مماثلة، وكما ذكرت آنفا، فإن تنفيذ المسؤولية عن الحماية ينبغي أن يكون غير انتقائي ولا ينطوي على معايير مزدوجة. |
Alors que nous examinons la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, nous devons conserver les paramètres et les réserves figurant aux paragraphes 138 et 139. | UN | إننا إذ نناقش تنفيذ المسؤولية عن الحماية، علينا الإبقاء على المعايير والمحاذير الواردة في الفقرتين 138 و 139. |
La raison pour laquelle l'Afrique est saluée comme une pionnière dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger n'est donc pas difficile à trouver. | UN | وهذا يفسر لماذا يسهل فهم لماذا أصبحت أفريقيا رائدة في تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
Les délibérations doivent déboucher sur une plus grande clarté en ce qui concerne l'utilisation de la force dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. | UN | وينبغي أن تؤدي المداولات إلى مزيد من الوضوح حيال استعمال القوة في تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
En outre, les responsabilités, notamment des États, de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, constituent pour leur part un vaste champ d'exploration. | UN | وتشكل مسؤوليات الدول والجمعية العامة ومجلس الأمن في تنفيذ المسؤولية عن الحماية مجالا واسعا للاستكشاف. |
C'est pourquoi la mise en œuvre de la responsabilité de protéger ne doit pas enfreindre le principe de la souveraineté des États ou celui de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | وينبغي لذلك ألا يتعارض تنفيذ المسؤولية عن الحماية مع مبدأ سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
C'est pourquoi la poursuite du débat sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger à l'Assemblée générale est essentielle. | UN | ولذلك من الجوهري أن تستمر المناقشة حول تنفيذ المسؤولية عن الحماية في الجمعية العامة. |
Deuxièmement, dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, la communauté internationale doit s'efforcer avant tout de faire appel à des moyens diplomatiques, humanitaires et pacifiques. | UN | ثانيا، لدى تنفيذ مسؤولية الحماية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن بالوسائل الدبلوماسية والإنسانية والسلمية. |
Je tiens à mettre l'accent sur le fait que la responsabilité de la mise en œuvre de la responsabilité de protéger incombe au premier chef à chaque État. | UN | اسمحوا لي أن أؤكد على أن المسؤولية الرئيسية لتنفيذ المسؤولية عن الحماية تقع على عاتق كل دولة بمفردها. |
En outre, la mise en œuvre de la responsabilité d'un État à l'égard d'une organisation internationale se situait hors du champ d'application du projet d'articles. | UN | وعلاوة على ذلك، يخرج إعمال مسؤولية الدولة تجاه منظمة دولية عن نطاق مشاريع المواد. |
Comme ces questions sont fort complexes, la délégation italienne estime que la CDI a bien fait de se réserver la possibilité d'aborder des questions liées à la mise en œuvre de la responsabilité des organisations internationales. | UN | ونظراً لتعقد تلك المسائل فإن وفده يعتقد أن اللجنة قد تصرفت بحكمة عندما قررت ترك المجال مفتوحاً أمام إمكانية النظر في المسائل المتعلقة بإعمال مسؤولية المنظمات الدولية. |
En conséquence, le troisième pilier exclut clairement de la mise en œuvre de la responsabilité de protéger toute forme d'action unilatérale entreprise en violation de la Charte. | UN | وعليه، من الواضح أن هذه الركيزة الثالثة تستثني من تطبيق المسؤولية عن الحماية أي شكل من أشكال الإجراءات الأحادية الجانب التي يشكل اتخاذها خرقا للميثاق. |
Bien qu'elle comprenne la prudence de certains États, l'Irlande pense sincèrement que l'obtention d'un consensus sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger constitue le meilleur moyen d'en empêcher toute application sélective ou abus. | UN | وبينما تتفهم أيرلندا حذر بعض الدول، فإنها تعتقد بقوة أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تفعيل مسؤولية الحماية هو أفضل وسيلة لدرء احتمالات التطبيق الانتقائي أو إساءة الاستخدام. |
Selon le schéma général des articles sur la responsabilité des États, les questions restant à régler sont le < < Contenu de la responsabilité internationale > > , la < < Mise en œuvre de la responsabilité internationale > > et les < < Dispositions générales > > . | UN | ووفقا للنمط العام لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فإن المسائل التي لا يزال من المتعين تناولها هي ' ' مضمون المسؤولية الدولية`` و ' ' إعمال المسؤولية الدولية`` و ' ' الأحكام العامة``. |
La République de Corée est convaincue que nos délibérations continues sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger créeront un cadre directif pour le système des Nations Unies, les organisations régionales et les gouvernements. | UN | ولدى جمهورية كوريا قناعة بأن استمرار مداولاتنا بشأن تطبيق مسؤولية الحماية سوف يتمخض عنه إطار سياسي لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومات منفردة. |
À notre avis, la prévention est l'élément clef de la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. | UN | إن الحماية برأينا هي العنصر الرئيسي لتنفيذ مسؤولية الحماية. |