Au niveau des pays, le partenariat entre les gouvernements et les parties prenantes non gouvernementales est un moyen efficace de promouvoir la mise en œuvre des propositions d'action. | UN | وعلى الصعيد القطري، كانت الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصالح أدوات فعالة لتعزيز تنفيذ مقترحات العمل. |
Catalyseurs dans la mise en œuvre des propositions d'action | UN | ثالثا - الحوافز التي تحث على تنفيذ مقترحات العمل |
Outre les rapports de pays, les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts ont fourni de multiples informations sur la mise en œuvre des propositions d'action. | UN | وبالإضافة إلى التقارير القطرية، قدم أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات ثروة من المعلومات عن تنفيذ مقترحات العمل. |
Les ONG en question visent à mieux protéger les enfants par la mise en œuvre des propositions ci-après: | UN | وتتطلع الهيئات غير الحكومية ذات العلاقة إلى تحقيق المزيد من الحماية للطفل من خلال تنفيذ المقترحات التالية: |
Les agences de Roskosmos examinent actuellement les aspects scientifiques et environnementaux de la mise en œuvre des propositions suivantes: | UN | وتعكف حاليا الوكالات التابعة لروسكوسموس على دراسة الجوانب العلمية والبيئية لتنفيذ المقترحات التالية: |
Bilan succinct de la mise en œuvre des propositions d'action du Groupe intergouvernemental/du Forum intergouvernemental (IPF/IFF) | UN | أولا - تقييم موجز لتنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات |
On peut cependant dégager plusieurs conclusions importantes de l'analyse des rapports nationaux sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des propositions d'action. | UN | ومع ذلك يمكن استقاء عدة نتائج مهمة من واقع تحليل للتقارير الوطنية المتعلقة بحالة تنفيذ مقترحات العمل. |
Ces initiatives sont extrêmement utiles pour promouvoir la mise en œuvre des propositions d'action pertinentes et échanger informations, expériences et enseignements tirés. | UN | وتلك بالذات أدوات لها قيمتها لتعزيز تنفيذ مقترحات العمل ذات الصلة ولتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدروس المستفادة. |
Se félicitant des progrès faits dans la mise en œuvre des propositions de projets approuvées au titre du Plan stratégique, | UN | وإذْ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مقترحات المشاريع المعتمدة بموجب الخطة الاستراتيجية، |
Se félicitant des progrès faits dans la mise en œuvre des propositions de projets approuvées au titre du Plan stratégique, | UN | وإذْ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مقترحات المشاريع المعتمدة بموجب الخطة الاستراتيجية، |
Se félicitant des progrès faits dans la mise en œuvre des propositions de projets approuvées au titre du Plan stratégique, | UN | وإذْ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مقترحات المشاريع المعتمدة بموجب الخطة الاستراتيجية، |
la mise en œuvre des propositions de projet passe par un ensemble d'activités logiques, étroitement liées et complémentaires qui peuvent être exécutées progressivement. | UN | ويمثل تنفيذ مقترحات المشروع مجموعة من الأنشطة المنطقية المترابطة والمتداعمة التي يمكن الاضطلاع بها بطريقة ممرحلة. |
Beaucoup d'experts ont indiqué que plusieurs circonstances avaient été favorables à la mise en œuvre des propositions d'action : | UN | 25 - وأشار العديد من الخبراء، من ناحية، إلى أن محفِّزات تنفيذ مقترحات العمل تشمل ما يلي: |
Obstacles à la mise en œuvre des propositions d'action | UN | رابعا - العوائق التي يصادفها تنفيذ مقترحات العمل |
Vu le petit nombre de rapports présentés par les pays qui pour la plupart sont positifs et optimistes quant à la mise en œuvre des propositions d'action, il convient d'être prudent et d'éviter d'extrapoler. | UN | وإذا أخذنا بنظر الاعتبار محدودية الإبلاغ من جانب البلدان حيث أن معظم التقارير كانت إيجابية ومتفائلة بشأن تنفيذ مقترحات العمل، فإن علينا أن نحذر من الإغراق في الاستنتاجات. |
L'examen des rapports nationaux a révélé toutefois que seul un petit nombre de pays avaient mis au point des mécanismes institutionnels et des processus de suivi et d'évaluation de la mise en œuvre des propositions d'action. | UN | ومع ذلك فقد كشف فحص للتقارير الوطنية عن أن قلة من البلدان هي التي أقامت آليات وعمليات مؤسسية لرصد وتقييم حالة تنفيذ مقترحات العمل. |
la mise en œuvre des propositions qu'ils ont présentées à ce sujet pourrait apporter des changements réels. | UN | ومن شأن تنفيذ المقترحات التي تقدمت بها الوفود في ذلك الصدد أن يمكِّن من إحداث تغيير حقيقي. |
Le Comité directeur se penchera également sur la mise en œuvre des propositions approuvées par l'Union européenne en vue d'élaborer des mécanismes opérationnels standard pour l'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وستنظر اللجنة التوجيهية أيضاً في تنفيذ المقترحات التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي بهدف صياغة ترتيبات تشغيلية موحدة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى عمليات حفظ السلام |
la mise en œuvre des propositions ne nécessiterait aucune modification du Règlement du personnel. | UN | 98 - لن يلزم إجراء أي تغيير في النظام الأساسي للموظفين لتنفيذ المقترحات. |
Les ressources supplémentaires indispensables à la mise en œuvre des propositions du Secrétaire général sont tout à fait justifiées par la nécessité de faire en sorte que les fonctionnaires se sentent assurés que leurs doléances seront traitées avec compréhension et équité. | UN | وإن لزيادة الموارد اللازمة لتنفيذ مقترحات الأمين العام ما يبررها تماما بسبب ضرورة العمل على أن يشعر الموظفون بالثقة في أن مظالمهم ستعالج بصورة داعمة وعادلة. |
la mise en œuvre des propositions liées à la mainlevée des marchandises en cas de recours serait source d'avantages pour les négociants et les pouvoirs publics. | UN | إن تنفيذ الاقتراحات المتصلة بالإفراج عن البضائع في حالة الطعن من شأنه أن يحقق فوائد للتجار والحكومات. |
Le représentant du Département des affaires politiques a répondu que certaines mesures avaient déjà été prises pour appliquer les recommandations et que la mise en œuvre des propositions du Secrétaire général pour un renforcement du Département des affaires politiques aurait également pour effet de donner la suite voulue à certaines des constatations contenues dans le rapport. | UN | ورد ممثلو الإدارة بأن بعض الخطوات قد اتخذت بالفعل لتنفيذ التوصيات، كما سيتناول تنفيذ اقتراحات الأمين العام من أجل تعزيز الإدارة بعض النتائج الواردة في التقرير أيضا. |
Le processus consacré aux forêts devrait imprimer un nouvel élan à la mise en œuvre des propositions d'action du Groupe intergouvernemental sur les forêts et du Forum intergouvernemental sur les forêts (GIF/FIF). | UN | وقال إن العملية المخصصة للغابات سوف تلقى زخماً جديداً بتنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي للغابات. |