Ceci étant, la mise en service d'Umoja est plus coûteuse et prend plus de temps que prévu, et cette tendance devrait se confirmer. | UN | ومع ذلك، فإن تنفيذ نظام أوموجا يكلف أموالا ويستغرق وقتا يتجاوزان ما كان متوقعا، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه. |
Ce produit n'a pas été exécuté parce qu'il a fallu réaffecter les ressources afin de faciliter la mise en service d'Umoja. | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الموارد اللازمة لتيسير تنفيذ نظام أوموجا |
Ce produit n'a pas été exécuté parce qu'il a fallu réaffecter les ressources afin de faciliter la mise en service d'Umoja. | UN | نجم عدم إنجاز هذا الناتج عن إعادة ترتيب أولويات الموارد اللازمة لتيسير تنفيذ نظام أوموجا. |
:: Consentement des entités du Secrétariat pour ce qui est d'absorber les coûts indirects de la mise en service d'Umoja | UN | :: قبول الكيانات التابعة للأمانة العامة استيعاب التكاليف غير المباشرة لتنفيذ نظام أوموجا |
Ces outils facilitent la mise en commun d'idées et de données et la coordination des activités en vue de la mise en service d'Umoja. | UN | ويتيح ذلك وسيلة لتبادل الأفكار والبيانات، وتنسيق أنشطة هذه الجماعات لدعم تنفيذ مشروع أوموجا. |
Le retard intervenu dans la mise en service d'Umoja a conduit à une dissociation partielle des activités de transformation des modes de fonctionnement au cours de la période de transition. | UN | وأدى التأخير في تنفيذ أوموجا إلى انفصام جزئي في أنشطة تغيير الأعمال للفترة الانتقالية. |
Tous les postes sont pourvus et le Bureau ne dispose pas de ressources spécialement allouées à l'exécution des tâches liées à la mise en service d'Umoja ni de ressources suffisantes à y consacrer. | UN | وجميع الوظائف مشغولة ولا تتوافر لدى المكتب موارد كافيــة أو مكرسة لأداء المهام ذات الصلة بتنفيذ نظام أوموجا. |
Réorganisation de la structure des postes et de la structure hiérarchique et réorganisation des fonctions d'appui en vue notamment de la mise en service d'Umoja | UN | إعادة تنظيم هيكل الوظائف والرتب وإعادة تنظيم مهام الدعم لأغراض منها دعم تنفيذ نظام أوموجا |
L'Administration a accepté la recommandation et noté que la mise en service d'Umoja permettra de mieux suivre l'état des factures reçues. | UN | وافقت الإدارة على التوصية وأشارت إلى أن تنفيذ نظام أوموجا سيزيد من تيسير تتبع حالة الفواتير الواردة. |
Réorganisation de la structure des postes et de la structure hiérarchique et réorganisation des fonctions d'appui en vue notamment de la mise en service d'Umoja | UN | إعادة تنظيم هيكل الوظائف والرتب وإعادة تنظيم مهام الدعم لأغراض منها دعم تنفيذ نظام أوموجا |
En outre, elle soutiendra et facilitera la mise en service d'Umoja sur le terrain et son intégration avec le système Inspira s'agissant des éléments de données concernant le personnel hors Siège. | UN | وسيدعم أيضا تنفيذ نظام أوموجا في الميدان والتكامل مع نظام إنسبيرا فيما يتعلق بعناصر بيانات الموظفين الميدانيين. |
Le Comité consultatif ne doute pas que la mise en service d'Umoja et le passage aux normes IPSAS contribueront à l'amélioration du processus d'élaboration des budgets. | UN | إن اللجنة الاستشارية على ثقة من أن تنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستدمج في التحسينات الأخرى التي تطرأ على عملية وضع الميزانية. |
Il formule d'autres observations sur l'état d'avancement de la mise en service d'Umoja des paragraphes 13 à 20 ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة المزيد من التعليقات بشأن حالة تنفيذ نظام أوموجا في الفقرات من 13 إلى 20 أعلاه. |
:: Adaptation des systèmes informatiques en prévision de la mise en service d'Umoja; | UN | :: تحسين نُظم تكنولوجيا المعلومات في سياق التحضير لتنفيذ نظام أوموجا |
Ressources nécessaires à la mise en service d'Umoja | UN | الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ نظام أوموجا في الميدان، |
Ces mesures s'inscrivent dans le cadre de l'initiative qui vise à déterminer quelles applications devront être conservées après la mise en service d'Umoja et d'autres logiciels de gestion et à s'assurer qu'ils ne présentent aucun risque pour la sécurité; | UN | ويجري الاضطلاع بهذا الجهد في سياق تحديد جميع البرمجيات التي سيتم الإبقاء عليها بعد تنفيذ مشروع أوموجا وغيره من برامج إدارة الموارد في المؤسسة، ولضمان أنها لا تشكل أي مخاطر أمنية؛ |
De plus, il ne semble guère avoir été tenu compte des conséquences de la mise en service d'Umoja sur la réforme de la chaîne logistique. | UN | علاوة على ذلك، يبدو أن أثر تنفيذ أوموجا على إصلاح سلسلة الإمداد لم يراع على نحو يذكر. |
Cette situation devrait évoluer avec la mise en service d'Umoja. C. Gestion des voyages en avion | UN | ومن المتوقع أن يتغير هذا الوضع بتنفيذ نظام أوموجا. |
Les directives générales sont en cours d'examen et seront modifiées avant la mise en service d'Umoja, lorsque cela sera réalisable. | UN | ويجري استعراض الإجراءات التشغيلية الموحدة من أجل تعديلها، إذا كان ذلك عمليا، قبل نشر نظام أوموجا. |
2 ateliers préalables à la mise en service d'Umoja ont été organisés sur le site de la FINUL. | UN | نُظمت حلقتا عمل لمرحلة ما قبل تطبيق نظام أوموجا في اليونيفيل |
Elle a donc commencé à mettre au point des plans < < bis > > afin d'atténuer les risques qui découleraient des retards qui pourraient être pris dans la mise en service d'Umoja. | UN | وقد شرعت الإدارة، من ثم، بوضع خطط طوارئ للتخفيف من المخاطر الناجمة عن التأخيرات المحتملة في نشر أوموجا. |
Le second, qui correspond à un niveau plus avancé, ciblera les fonctionnaires chargés de l'établissement des états financiers et sera proposé au moment de la mise en service d'Umoja afin de tendre vers plus d'efficacité. | UN | أما النموذج التدريبي الثاني والأكثر تقدما فيستهدف الموظفين الذين يضطلعون بالمسؤولية عن إعداد البيانات المالية. وسيُقدّم هذا النموذج بالاقتران مع نشر مشروع أوموجا بهدف تحقيق الفعالية في إيصال التدريب. |
À cet égard, il rappelle que les contrats de mission des hauts fonctionnaires incluent des objectifs, des réalisations escomptées et des mesures de résultats spécifiques qui ont trait à la mise en service d'Umoja. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن اتفاقات كبار المديرين مع الأمين العام تشمل الأهداف والإنجازات المتوقعة ومقاييس الأداء المتصلة تحديدا بتنفيذ مشروع أوموجا. |
Il émet également des doutes quant à la possibilité que la mise en service d'Umoja permette de résoudre ces contraintes (ibid., par. 46 à 50). | UN | ويعرب الفريق عن بعض الشكوك بشأن ما إذا كان بدء العمل بنظام أوموجا سيعالج أوجه القصور المذكورة (المرجع نفسه، الفقرات من 46 إلى 50). |
Les missions se consacrent donc à des tâches supplémentaires à forte intensité de main-d'œuvre afin de remplir les conditions requises pour la mise en service d'Umoja. | UN | ولذلك تقوم البعثات بمهام إضافية تتطلب كثافة اليد العاملة للوفاء بمتطلبات بدء تشغيل نظام أوموجا. |
Les nouveaux outils de communication d'informations ont permis aux clients d'être mieux à même de respecter les normes IPSAS et d'être prêts pour la mise en service d'Umoja. | UN | وعززت أدوات الإبلاغ الإضافية قدرة العملاء على الامتثال لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية ونظام أوموجا. |
Compte tenu de la situation financière du projet, le Secrétaire général doit veiller à mettre en œuvre son initiative afin que les départements à titre individuel absorbent les coûts indirects de la mise en service d'Umoja dans leurs budgets existants. | UN | ونظرا إلى الوضع المالي للمشروع، لا بد أن يكفل الأمين العام تنفيذ مبادرته الرامية إلى جعل كل إدارة على حدة تستوعب التكاليف غير المباشرة لتنفيذ أوموجا في إطار ميزانيتها القائمة. |
Prévisions de dépenses relatives à la mise en service d'Umoja, par exercice budgétaire et par mission | UN | الاحتياجات من الموارد لتنفيذ مشروع أوموجا وبعثات حفظ السلام خلال الفترة المالية |