la MISNUS a également apporté tout son appui à l'équipe de pays des Nations Unies, avec laquelle elle a coordonné ses activités dans des domaines critiques tels que la sécurité du personnel. | UN | وقدمت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية أيضا الدعم الكامل لفريق الأمم المتحدة القُطري، الذي نسقت معه أنشطتها في مجالات هامة من قبيل أمن الموظفين. |
Le 9 août, une séance privée a été tenue avec les pays qui fournissent des contingents à la MISNUS. | UN | وفي 9 آب/أغسطس، عقدت جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية. |
Des membres du personnel des services d'information ont été déployés auprès de la MISNUS et de la MINUSMA dans les 30 jours suivant la création de ces missions. | UN | نشر موظفون إعلاميون في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي في غضون الثلاثين يوما الأولى من إنشاء البعثتين |
La présence d'observateurs de la MISNUS dans certaines régions semble avoir eu un effet modérateur. | UN | وبدا أن وجود مراقبين من بعثة المراقبة في بعض المناطق كان له تأثير مهدئ. |
Sur les 6 000 détenus dont la MISNUS avait connaissance, seuls 610 avaient été libérés. | UN | ولم يطلق سراح إلا 610 أشخاص من مجموع المعتقلين الذين تتوافر للبعثة معلومات بشأنهم. |
la MISNUS a été saisie de nombreuses plaintes de civils qui sont sans nouvelles de membres de leur famille depuis leur arrestation. | UN | وتلقت البعثة تقارير عدة من مدنيين عن أفراد من أسرهم معتقلين ليست لديهم أية معلومات عنهم. |
Je vous écris concernant une question urgente et très grave qui est essentielle au succès des efforts que nous déployons de concert pour trouver une solution à la crise syrienne : le mandat de la MISNUS. | UN | أكتب لكم بشأن مسألة ملحة وحرجة يتوقف عليها نجاح جهودنا المشتركة لمعالجة الأزمة السورية: إنها ولاية بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية. |
Même si la MISNUS ne mène ses activités que depuis peu, elle n'en joue pas moins un rôle de premier plan, ayant établi des relations importantes avec le Gouvernement et les membres de l'opposition. | UN | ورغم أن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية لا تقوم بأنشطتها إلا منذ فترة قصيرة، فإنها تقوم بدور من الدرجة الأولى، فقد أقامت علاقات هامة مع الحكومة ومع أعضاء المقاومة. |
Les organismes humanitaires des Nations Unies poursuivront leur mission, même si le mandat de la MISNUS vient à expirer. | UN | وستواصل المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة مهمتها حتى ولو انتهت مهمة بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية. |
Le 2 août, le Conseil de sécurité a tenu des consultations consacrées à la MISNUS. | UN | في 2 آب/أغسطس، عقد مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته بشأن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية. |
Le 9 août s'est tenue une réunion avec les pays fournissant des contingents à la MISNUS. | UN | وفي 9 آب/أغسطس، عقد اجتماع مع الدول المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a également tenu le Conseil au courant du déploiement de la MISNUS. | UN | كذلك أحاط وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المجلس بالتطورات فيما يتعلق بنشر بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية. |
À la suite de la constitution de la MISNUS et de sa récente fermeture, les enseignements à tirer de l'expérience de cette mission devaient être analysés avant de mettre la dernière main au projet d'instructions permanentes. | UN | نظراً إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية وتصفيتها مؤخراً، يتعين إدراج الدروس المستفادة من البعثة قبل أن يوضع مشروع إجراءات التشغيل الموحدة في صيغته النهائية. |
L'augmentation du produit est imputable à la création de nouvelles missions, à savoir la MINUSS, la FISNUA et la MISNUS. | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء بعثات جديدة، وهي تحديدا: بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية |
Objectif atteint : les réseaux de communications et le matériel informatique spécialisé ont été installés dans les 24 heures suivant la livraison pour la MISNUS. | UN | تم إنشاء روابط اتصالات، وجرى تركيب معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية في غضون 24 ساعة. |
L'important travail qu'il a entrepris doit être poursuivi. Je tiens également à remercier les observateurs militaires et le personnel civil de la MISNUS ainsi que l'équipe des Nations Unies en Syrie du dévouement dont ils ont fait preuve malgré des conditions difficiles. | UN | ويجب مواصلة العمل الهام الذي اضطلع به وأُعرب أيضا عن تقديري العميق للمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية وإلى فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية لتفانيهم في العمل في ظل ظروف صعبة. |
la MISNUS s'est retirée en août parce que les affrontements armés avaient réduit sa capacité d'exécuter son mandat. | UN | وقد انسحبت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية في آب/أغسطس لأن الأعمال القتالية المسلحة قيدت قدرتها على تنفيذ الولاية المنوطة بها. |
Le Comité a été informé que 35 membres du personnel se trouvant à Damas avaient été transférés directement de la MISNUS au Bureau du Représentant spécial conjoint. | UN | وأشير إلى أن 35 موظفاً مقرهم في دمشق قد نُقلوا من بعثة المراقبة مباشرة إلى مكتب الممثل الخاص المشترك. |
Au 30 mai 2012, la MISNUS était pleinement opérationnelle et s'employait activement à appuyer tous les aspects du plan en six points, tout en surveillant et supervisant la cessation de la violence. | UN | وبحلول 30 أيار/مايو 2012، كانت بعثة المراقبة تتمتع بالقدرة الكاملة على العمل، وعملت جاهدة على دعم جميع جوانب خطة النقاط الست وعلى رصد ومراقبة وقف أعمال العنف. |
L'escalade de la violence a directement et indirectement affecté les observateurs de la MISNUS et a, en fin de compte, entravé la mise en œuvre des activités prévues dans leur mandat. | UN | وقد أثرّ تصاعد أعمال العنف على مراقبي بعثة المراقبة بصورة مباشرة وغير مباشرة وأعاق في نهاية المطاف تنفيذ الأنشطة الموكلة إليهم. |
Sur les 6 000 détenus dont la MISNUS avait connaissance, seuls 610 avaient été libérés. | UN | ولم يطلق سراح إلا 610 أشخاص من مجموع المعتقلين الذين تتوافر للبعثة معلومات بشأنهم والبالغ عددهم 000 6 معتقل. |
Pendant la période considérée, la MISNUS a reçu des renseignements non confirmés concernant la détention arbitraire et la mise au secret de centaines de personnes, y compris des enfants, des femmes et des militants politiques. | UN | 27 - وتلقت البعثة طوال الفترة المشمولة بالتقرير معلومات غير مؤكدة عن الاعتقال التعسفي والحبس الانفرادي لمئات من الأشخاص، بمن فيهم أطفال ونساء وناشطون سياسيون. |
Je tiens à noter d'abord que la MISNUS a observé que le conflit a entraîné des destructions physiques considérables en de nombreux endroits et que certains lieux acquis à l'opposition ont subi de graves dommages. | UN | أودّ أن أشير من البداية إلى أن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في سوريا لاحظت الدمار المادي الكبير الناشئ عن النزاع في العديد من المواقع، والأضرار الكبيرة التي لحقت ببعض مناطق المعارضة. |