ويكيبيديا

    "la mission n'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثة لم
        
    • البعثة غير
        
    • البعثة لن
        
    • للبعثة لا
        
    • للبعثة لم
        
    • لم تكن البعثة
        
    • ولم تر البعثة
        
    • عجز البعثة عن
        
    • على البعثة أن
        
    • المهمّة لم
        
    L'UNAVEM a enquêté sur tous ces incidents, mais la Mission n'a pas signalé jusqu'ici de rupture majeure de la paix. UN وحققت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا في جميع الحوادث غير أن البعثة لم تبلغ حتى اﻵن عن خرق جسيم للسلام.
    Il reste que la Mission n'a reçu aucun élément de preuve permettant d'étayer ces allégations. UN إلا أن البعثة لم تتلق أي دليل يؤيد هذه الادعاءات.
    En outre, plus de 150 agents de la sécurité ont eu à répondre d'une accusation devant les tribunaux militaires, mais la Mission n'a pas été informée de la nature des chefs d'accusation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواجه أكثر من 150 من عناصر الأمن تهماً أمام محاكم عسكرية، ولكن البعثة لم تُبلَغ بطبيعة تلك التهم.
    la Mission n'est toutefois pas convaincue de l'authenticité de ces enregistrements, et n'a pas pu les analyser convenablement car le Gouvernement israélien ne les lui a pas communiqués. UN غير أن البعثة غير مقتنعة بصحة هذه التسجيلات ولم تتح حكومة إسرائيل هذه المواد للبعثة لفحصها بشكل ملائم.
    La délégation érythréenne a déploré l'absence de progrès en ce qui concerne la délimitation de la frontière et a fait valoir que la réduction des effectifs de la Mission n'aiderait pas à sortir de l'impasse actuelle. UN وأعرب الوفد الإريتري عن أسفه لعدم إحراز تقدم في ترسيم الحدود وذهب إلى أن تخفيض قوام البعثة لن يحل المأزق الحالي.
    Cet audit a aussi permis de constater que l'inventaire électronique des pièces détachées pour véhicules figurant dans l'entrepôt de la Mission n'était pas fiable. UN كما كشفت مراجعة الحسابات عن أن الجرد الإلكتروني لقطع الغيار بمستودع النقل التابع للبعثة لا يمكن التعويل عليه.
    En conséquence, les hélicoptères de la Mission n'ont effectué que 1 853 heures de vol au cours de la période considérée. UN لذلك فإن طائرات الهليكوبتر التابعة للبعثة لم تحلق سوى 853 1 ساعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    la Mission n'était pas pleinement opérationnelle la première année. UN لم تكن البعثة جاهزة تماما للعمل خلال السنة الأولى.
    Sur la route de Koubatly après Khndjoresk, la Mission n'a vu aucun établissement humain. UN ولم تر البعثة أي مستوطنات في طريقها إلى كوباتلي بعد خندزوريسك.
    Par ailleurs, comme la Mission n'a pas pu acheter la totalité des groupes électrogènes prévus (1 466) avant la fin du mandat considéré, la consommation de carburant a été moins élevée que prévu. UN وبالمثل، أدى عجز البعثة عن شراء جميع المولدات البالغ عددها ٤٦٦ ١ مولدا قبل نهاية فترة الولاية، إلى استهلاك أقل لوقود المولدات.
    la Mission n'a malheureusement pas obtenu l'autorisation d'entrer dans le pays. UN لكن البعثة لم تُمنح للأسف رخصة دخول البلد.
    Même les personnes interrogées qui avaient une perception négative de la Mission n'ont pas démenti la pertinence ni l'utilité des projets à effet rapide. UN وحتى الأشخاص الذين تبين في المقابلات معهم أن لديهم انطباعات سلبية عن البعثة لم ينكر أيٌ منهم أهمية المشاريع السريعة الأثر وفائدتها.
    Le BSCI a conclu que la Mission n'avait pas assuré le contrôle physique des caisses ni des coffres. UN وجد المكتب أن البعثة لم تنفذ الضوابط المادية فيما يتعلق بمكاتب وخزائن أمناء الصناديق.
    En réponse à ses questions, il a été informé que la Mission n'enregistrait plus des retards aussi importants. UN وبناء على استفسار، أُبلغت اللجنة بأن البعثة لم تعد تعاني من هذا التأخير الطويل الأمد.
    Bien que les autorités de Khartoum aient affirmé déployer au Darfour davantage de représentants du ministère public et de la police, les membres de la Mission n'ont guère vu de preuves susceptibles de confirmer cette affirmation. UN وعلى الرغم من أن المسؤولين في الخرطوم قد صرّحوا بأنه يجري نشر المزيد من وكلاء النيابة وأفراد الشرطة في دارفور، فإن البعثة لم تجد الكثير من الأدلة التي تثبت حدوث ذلك.
    Toutefois, au moment de l'établissement du présent rapport (29 décembre 2002), la Mission n'avait pas vu le texte. UN ولكن البعثة لم تكن قد رأت نص الخطة وقت إعداد هذا التقرير، أي في 29 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Malheureusement, la Mission n'a pas encore pu être menée à bien. UN ومن المؤسف أن البعثة لم تستطع أن تباشر أعمالها حتى الآن.
    [ ] la Mission n'envisage pas à ce stade de pourvoir localement à l'assurance maladie des membres de son personnel. UN ] [ البعثة غير راغبة في الوقت الحاضر في تغطية تأمين صحي يجري ترتيبها محليا.
    En même temps, ma délégation voudrait souligner que, même si la prorogation de la Mission n'entraîne pas une augmentation immédiate dans le budget des Nations Unies, de façon générale, l'accroissement continu du budget nous inquiète vivement. UN ويود وفدي في الوقت ذاته التشديد على أنه رغم أن تمديد هذه البعثة لن تترتب عليه زيادة فورية في ميزانية الأمم المتحدة، فإننا نشعر بالقلق الشديد بصفة عامة إزاء استمرار الميزانية في التوسع.
    Le projet de réorganisation de la Mission n'accorde pas l'importance voulue aux modalités de la coopération entre la MINUK et EULEX, en particulier pour ce qui touche à la police, aux douanes et à la justice. UN 22 - ولاحظ المتحدث أن اقتراح إعادة تنظيم للبعثة لا يراعي بصورة كافية الحاجة إلى دعم التعاون بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، ولا سيما في المسائل ذات الصلة بالشرطة والجمارك والسلطات القضائية.
    L'administration de la Mission n'est pas d'une efficacité absolue, mais la Mission a tenu compte des recommandations des auditeurs et a en général pris rapidement des mesures pour corriger les erreurs. UN وفي حين أن اﻷداء الاداري للبعثة لم يخل تماما من العيوب، لم تنفك البعثة تستجيب لتوصيات مراجعي الحسابات، وقد اتخذت، بصورة عامة، اجراءات متابعة فورية لتصحيح اﻷخطاء.
    50. Enfin, la Mission n'avait pas le matériel opérationnel requis par la nature de ses opérations, au milieu d'une guerre civile. UN ٠٥ - وأخيرا، لم تكن البعثة مجهزة تجهيزا جيدا بما يلزم من عتاد العمليات الملائم لطبيعة عملياتها ولظروف الحرب اﻷهلية.
    Sur la route de Koubatly après Khndjoresk, la Mission n'a vu aucun établissement humain. UN ولم تر البعثة أي مستوطنات في طريقها إلى كوباتلي بعد خندزوريسك.
    Le nombre d'avions inférieur aux prévisions s'explique par le fait que la Mission n'a pas été en mesure de mettre en état ou déterminer la construction de tous les aérodromes prévus. UN طائرة ذات أجنحة دوارة يعزى العدد الأقل من المقرر من الطائرات ذات الأجنحة الثابتة إلى عجز البعثة عن إعادة تأهيل وإتمام بناء جميع المطارات الموصى بها
    1199. la Mission n'a pas à rechercher si le haut commandement militaire israélien a été directement influencé par ces écrits. UN 1199- ولا يتعين على البعثة أن تنظر في ما إذا كان الموظفون العسكريون الإسرائيليون قد تأثروا على نحو مباشر بهذه الكتابات.
    Excuse-moi Grand-père, la Mission n'était pas entièrement réussie. Open Subtitles أَنا آسف با جدى، المهمّة لم تنجح تماماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد