ويكيبيديا

    "la mission sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثة بشأن
        
    • البعثة على
        
    • البعثة عن
        
    • الذي تحدثه البعثة في
        
    • للبعثة على
        
    • بالبعثة بشأن
        
    • البعثة حول
        
    • للبعثة بشأن
        
    • بعثة المقررة الخاصة
        
    • للبعثة عن
        
    Le conseiller principal pour les questions de police dispensera des conseils au Chef de la Mission sur toutes les questions relatives aux fonctions de police. UN وسيسدي مستشار الشرطة الأقدم المشورة لرئيس البعثة بشأن المسائل المتصلة بعمل الشرطة.
    Il a demandé une copie du rapport de la Mission sur l'opération de contrebande et a donné l'assurance qu'il serait porté à l'attention des autorités chargées de la surveillance de la Sava. UN وطلب الحصول على نسخة من تقرير البعثة بشأن حادثة التهريب وأكد أنه سيثيرها مع السلطات المسؤولة عن مراقبة نهر سافا.
    Cette fusion a permis d'axer les activités de la Mission sur le processus de réinsertion plutôt que sur les rapatriements. UN وقد ركز هذا الدمجُ عملَ البعثة على عملية إعادة الإدماج عوض عمليات العودة.
    Le Comité craint que cette concentration des tâches n’ait affaibli le contrôle exercé par la Mission sur les ressources du Fonds. UN ويخشى الصندوق أن هذه الحالة ساعدت على سوء الفصل بين الواجبات، وأضعفت رقابة البعثة على اﻷموال.
    Le rapport de la Mission sur les résultats de cette dernière enquête est actuellement examiné par le Département des opérations de maintien de la paix. UN وتقوم حاليا إدارة عمليات حفظ السلام باستعراض تقرير البعثة عن نتائج هذه التحقيقات.
    13. Prie à nouveau le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti ; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    Analyse de la répartition des dépenses afférentes au projet de construction d'un quartier général intégré pour la Mission sur les huit prochains exercices UN تحليل تكاليف مشروع المقر المتكامل للبعثة على امتداد الفترات المالية الثماني المقبلة
    7.8 L'Organisation des Nations Unies aide le Gouvernement à respecter les obligations qui lui incombent au titre du paragraphe 7.3 ci-dessus en organisant des séances de formation à l'intention des commandants à leur arrivée dans la Mission sur les normes de conduite de l'Organisation, les règles et règlements propres à la mission et les lois et règlements locaux. UN 7-8 تقدم الأمم المتحدة المساعدة إلى الحكومة من أجل الوفاء بالاشتراطات المطالبة بتنفيذها بموجب الفقرة 7-3 وذلك عن طريق تنظيم دورات تدريبية للقادة عند وصولهم للالتحاق بالبعثة بشأن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والأنظمة والقواعد الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية.
    Il est temps à présent pour le Gouvernement d'entamer des discussions avec la Mission sur le transfert progressif de ses activités. UN وآن الأوان للحكومة كي تبدأ في إجراء مناقشات مع البعثة بشأن التسليم التدريجي للمهام التي تؤديها البعثة.
    Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices. UN إلا أن الإخطارات والمذكرات الواردة من البعثة بشأن تلك المسائل كانت ناقصة في أحسن الحالات، ومزعجة واستفزازية في أسوئها.
    Les données recueillies par la Mission sur le fonctionnement effectif des CVDC, fondées sur la vérification de diverses plaintes concernant les droits prioritaires, viennent confirmer que ces comités continuent d'être une source de violation des droits de l'homme. UN كما أن البيانات التي سجلتها البعثة بشأن عمل هذه اللجان في المرحلة الحاضرة، والتي تستند الى التحقق من مختلف البلاغات المتعلقة بالحقوق ذات اﻷولوية، إنما تؤيد استمرار اعتبار هذه اللجان مصدرا لانتهاكات حقوق الانسان.
    Le 11 mai, les membres du Conseil ont entendu l'exposé qu'ont fait les membres de la Mission sur leur visite en Érythrée et en Éthiopie. UN وفي 11 أيار/مايو، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من البعثة بشأن زيارتها إلى إريتريا وإثيوبيا.
    Mesures d'atténuation de l'impact des activités de la Mission sur l'environnement grâce à une station d'épuration des eaux usées UN مبادرات لتخفيف حدة تأثير أنشطة البعثة على البيئة بتنفيذ خطة لمعالجة مياه المجاري
    Il me semble que la concentration de la Mission sur les trois priorités stratégiques et le travail qui a été fait pour accroître son efficacité ont fait sentir leur effet sur le terrain. UN 86 - وأرى أن تركيز البعثة على الأولويات الاستراتيجية الثلاث والعمل المنجز لزيادة فعاليتها يُحدثان أثراً على أرض الواقع.
    L'accent mis par la Mission sur l'entretien préventif a permis de réaliser des gains d'efficacité qui se sont traduits par une baisse de 651 000 dollars dans les prévisions de dépenses globales au titre des achats de pièces de rechange et de fournitures. UN وقد أفضى تأكيد البعثة على الصيانة الوقائية إلى مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة قدرها 000 651 دولار فيما يتعلق بإجمالي مقتنيات قطع الغير واللوازم. وروعيت تلك المكاسب عند حساب الاحتياجات من الموارد.
    2. Prend acte avec satisfaction du rapport du Directeur de la Mission sur les trois premiers mois d'opération de la Mission; UN ٢ - تحيط علما مع الارتياح بتقرير مدير البعثة عن أنشطتها في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى منذ إنشائها؛
    L'observateur des États-Unis d'Amérique, commentant le rapport de la Mission sur l'accès aux médicaments essentiels, a salué les efforts consentis en matière de collecte de l'information. UN وعلّقت الولايات المتحدة الأمريكية على تقرير البعثة عن الحصول على الأدوية الأساسية فأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة في مجال جمع المعلومات.
    13. Prie à nouveau le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    19. Prie également le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti ; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    Ces projets ont permis à la Mission d'aider un certain nombre de groupes touchés par la guerre dans les deux pays et ont contribué à resserrer les liens entre les unités de la Mission sur le terrain, les administrations et les communautés locales. UN ومكنت هذه المشاريع البعثة من مساعدة عدد من الجماعات المتأثرة بالحرب في كلا البلدين، وساعدت في توثيق العلاقة بين الوحدات التابعة للبعثة على المستوى الميداني، ومع الإدارات والمجتمعات المحلية.
    4. L'Organisation des Nations Unies aide le gouvernement à respecter les obligations qui lui incombent au titre du paragraphe 3 ci-dessus en organisant des séances de formation à l'intention des commandants à leur arrivée dans la Mission sur les normes de conduite de l'Organisation, les règles et règlements propres à la mission et les lois et règlements locaux. UN 4 - تقدم الأمم المتحدة المساعدة إلى الحكومة من أجل الوفاء بالاشتراطات المطالبة بتنفيذها بموجب الفقرة 3 وذلك عن طريق تنظيم دورات تدريبية للقادة عند وصولهم للالتحاق بالبعثة بشأن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والأنظمة والقواعد الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية.
    Il facilitera en outre une meilleure coordination de l'action des donateurs et conseillera la direction de la Mission sur les principaux problèmes qui se posent en matière de droit au niveau politique, tels que la réforme de la Cour suprême. UN كما ستسهل المزيد من التنسيق بين جهود الجهات المانحة وتقديم المشورة إلى قيادة البعثة حول المسائل الحاسمة المتعلقة بسيادة القانون على المستوى السياسي، مثل إصلاح المحكمة العليا.
    Les incidents de violence sexuelle sont suivis et signalés dans le cadre des rapports mensuels de la Mission sur les violations graves des droits de l'homme commises par les membres des forces armées, rapports qui sont communiqués au Ministère de la défense. UN ويجري رصد حوادث العنف الجنسي والإبلاغ عنها في إطار التقارير الشهرية للبعثة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة، وهي التقارير التي تحال إلى وزارة الدفاع.
    Rapport de la Mission sur la question de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, menée par la Rapporteuse spéciale au Royaume du Maroc UN تقرير عن بعثة المقررة الخاصة إلى المملكة المغربية بشأن مسألة الاستغــلال
    À ce sujet, le Comité consultatif compte que des renseignements concernant toutes les incidences de la reconfiguration de la Mission sur l'ensemble des effectifs, le redéploiement des postes et les liens entre la composante militaire, la composante civile opérationnelle et la composante appui seront présentés dans le projet de budget de la MINUEE pour l'exercice 2007/08. UN 10 - وفي هذا الصدد، تثق اللجنة بأن المعلومات بشأن الأثر الكامل الذي يحدثه إعادة التشكيل في الاحتياجات الإجمالية للبعثة من الموظفين، وإعادة توزيع الوظائف، والعلاقة بين العنصر العسكري والعنصر الفني وعنصر الدعم سوف تقدم في الميزانية المقترحة للبعثة عن الفترة المالية 2007/2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد