Sachant que, de mémoire d'homme, vous êtes la première femme à présider la Commission, votre succès sera un argument en faveur de la nomination de femmes à des postes de direction. | UN | وبوصفكم المرأة الأولى في ذاكرة الأحياء التي ترأس اللجنة، فإن نجاحكم يشكل حجة لاستمرار تعيين النساء في مراكز القيادة. |
Le Congrès a réussi à relever le niveau de conscience politique des femmes et à encourager la nomination de femmes à de hautes fonctions. | UN | ونجح المؤتمر الوطني لنساء سيراليون في الارتقاء بمستوى الوعي السياسي للمرأة وشجع على تعيين النساء في المناصب العليا. |
la nomination de femmes à la magistrature démontre qu'il est possible d'adapter la législation aux circonstances. | UN | ويبين تعيين المرأة في القضاء أنه في اﻹمكان تكييف التشريع مع الظروف. |
Bahreïn a pris acte avec satisfaction des efforts déployés pour améliorer la condition féminine et encourager la nomination de femmes à des postes de responsabilité et leur participation aux activités économiques. | UN | وأبدت البحرين تقديرها للجهود المبذولة لتحسين وضع المرأة والتشجيع على تعيين المرأة في مناصب صنع القرار وتعزيز مشاركتها في النشاط الاقتصادي. |
Des appels ont également été lancés par l'Office et l'Union des administrations locales concernant la nomination de femmes à des postes de responsabilité dans les établissements municipaux. | UN | وكانت ثمة نداءات أيضا من جانب الهيئة واتحاد السلطات المحلية بهدف تعيين نساء في المناصب الرفيعة بالمؤسسات البلدية. |
La promotion de la femme au Sénégal se reflète dans la nomination de femmes à des postes importants de responsabilités dans le nouveau gouvernement. | UN | 81 - وقد انعكس النهوض بالمرأة في السنغال في تعيين نساء في المناصب الرفيعة المستوى في الحكومة الجديدة. |
Il a salué la nomination de femmes à des postes de haut niveau au sein du Gouvernement. | UN | وأشادت بتعيين نساء في مناصب حكومية عليا. |
À l'heure actuelle aucun mécanisme spécifique n'est en place qui garantisse la nomination de femmes à des postes internationaux. | UN | وليست هناك حاليا آليات محددة معمول بها لكفالة تعيين النساء في المناصب الدولية. |
L'action positive en ce qui concerne la nomination de femmes à des postes de la fonction publique, à la suite d'un arrêt historique de la Cour suprême d'Israël. | UN | - الإجراءات الإيجابية بشأن تعيين النساء في الخدمة العامة في أعقاب صدور حكم حاسم من المحكمة العليا في إسرائيل. |
L’Autorité s’assure que les différents ministères appliquent ses directives et s’occupe des plaintes qui lui sont adressées, ce qui l’amène par exemple à venir en aide aux femmes qui travaillent et à encourager la nomination de femmes à des postes de décision. | UN | وتتأكد هذه الهيئة من أن الوزارات المختلفة تنفذ توجيهاتها وتهتم بالشكاوى المرفوعة إليها، وهذا ما يجعلها مثلاً تساعد النساء العاملات وتشجع تعيين النساء في مناصب اتخاذ القرار. |
Les autorités locales s'emploient à promouvoir la nomination de femmes à leurs conseils et comités en fixant des objectifs quant à leur avancement aux postes d'encadrement et à la formation correspondante. | UN | وتبذل الحكومات المحلية جهوداً لتعزيز تعيين النساء في مجالسها ولجانها عن طريق تحديد حصص مستهدفة لترقية النساء إلى المناصب الإدارية وتدريبهن على أداء تلك الوظائف. |
18. Les efforts visant à favoriser la nomination de femmes à des postes élevés ont débuté avec la création du Bureau pour l'égalité des chances, en 1992. | UN | 18 - وبدأت الجهود المبذولة لتشجيع تعيين النساء في مناصب عليا من خلال إنشاء مكتب تكافؤ الفرص في عام 1992. |
Les autorités locales s'emploient à promouvoir la nomination de femmes à leurs conseils et comités en fixant des objectifs concernant leur avancement aux postes d'encadrement et leur formation correspondante. | UN | 128- وتبذل الحكومات المحلية جهوداً لتعزيز تعيين النساء في مجالسها ولجانها عن طريق تحديد نسبة مستهدفة لترقية المرأة إلى المناصب الإدارية وتدريب المرأة على تلك الوظائف. |
8.1 la nomination de femmes à des postes diplomatiques a augmenté de façon spectaculaire depuis 1998. | UN | 8-1 زاد تعيين المرأة في المناصب الدبلوماسية زيادة كبيرة منذ عام 1998. |
Il est probable que la nomination de femmes à ces postes n'est pas possible, non pas parce qu'elles font l'objet d'une discrimination, mais en raison des obligations religieuses qui s'y attachent, comme cela est expliqué en détail dans les paragraphes suivants. | UN | وقد لا يكون ممكنا تعيين المرأة في جميع هذه الوظائف، لا بناء على اعتبارات التمييز ضد المرأة، بل نظرا للمتطلبات الدينية المتعلقة بمهام الوظيفة. |
Veuillez mentionner les mesures prises pour modifier la position des dirigeants et encourager la nomination de femmes à des postes dans le Gouvernement et la justice, notamment au moyen de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et aux recommandations générales no 23 et 25 du Comité. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات التي يجري اتخاذها لتغيير اتجاه القادة الحكوميين وتشجيع تعيين المرأة في الوظائف الحكومية وفي مناصب القضاء، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4، من الاتفاقية والتوصيتين العامتين للجنة 23 و 25. |
110. la nomination de femmes à des postes politiques ou à des postes de responsabilité, phénomène rare par le passé, est en train de s'accélérer avec l'avènement des réformes. | UN | 110- وبفضل الإصلاحات، أصبح يتسارع تعيين نساء في مناصب سياسية أو في مناصب مسؤولية، بعد أن كانت هذه الظاهرة نادرة في الماضي. |
d) De prendre les mesures voulues pour augmenter le nombre de femmes juges dans les juridictions supérieures et garantir la nomination de femmes à la Cour suprême. | UN | (د) اتخاذ التدابير المناسبة لزيادة عدد القاضيات في المحاكم العليا وضمان تعيين نساء في المحكمة العليا. |
41. Le Coordonnateur résident des Nations Unies relevait, en 2009, que la représentation des femmes dans les instances de décision avait connu un certain progrès avec la nomination de femmes à de hautes responsabilités administratives, l'augmentation de leur nombre dans les instances communales ainsi que dans les comités de gestion communautaire. | UN | 41- وفي عام 2009، أشار منسق الأمم المتحدة المقيم إلى أن تمثيل النساء في مواقع القرار شهد بعض التقدم مع تعيين نساء في مناصب إدارية عالية وزيادة عددهن في الهيئات البلدية وفي مجالس الإدارة المجتمعية(68). |
La Commission se félicite également de la nomination de femmes à des postes de ministre et salue la nomination, pour la première fois, d'une femme au poste de gouverneur de province, qui a eu lieu dans la province de Bamyan. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتعيين نساء في مناصب وزارية وتحيي تعيين أول امرأة في تاريخ البلد حاكماً لولاية باميان. |
La Slovénie a accueilli avec intérêt la nomination de femmes à des postes de responsabilité mais s'est dite préoccupée par la traite dont les femmes sont victimes. | UN | ١٣٠- ورحبت سلوفينيا بتعيين نساء في مناصب عليا، لكنها أعربت عن قلقها من الاتجار بالنساء. |
La présentation de candidatures féminines et la nomination de femmes à des postes de ministre et de gouverneur de province font partie des évolutions les plus récentes. | UN | ومن بين أحدث التطورات، إدخال وتعيين النساء في منصب وزيرة وحاكمة مقاطعة. |