Le Plan prévoit la construction de plusieurs réacteurs nucléaires supplémentaires pour augmenter la part de l'énergie nucléaire dans le bouquet énergétique, la faisant passer de 0,8 % actuellement à 4,2 % d'ici à 2030. | UN | والخطة تنص على إنشاء عدة مفاعلات أخرى إضافية للطاقة النووية لزيادة حصة الطاقة النووية في مزيج الطاقة من نسبة 0.8 في المائة حاليا إلى 4.2 في المائة بحلول عام 2030. |
:: Le doublement de la part de l'énergie renouvelable dans le bouquet énergétique. | UN | :: مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في المزيج العالمي من الطاقة |
Il en résulte notamment de fortes différences pour la part de l'énergie hydroélectrique dans l'offre totale d'énergie primaire. | UN | وهذا يؤدي مثلا إلى اختلافات كبيرة في حصة الطاقة الكهرمائية من مجموع الإمدادات من الطاقة الأولية. |
L'Arménie et la République de Corée comptent accroître la part de l'énergie nucléaire dans l'ensemble des sources d'énergie utilisées. | UN | وتعتزم أرمينيا وجمهورية كوريا زيادة نصيب الطاقة النووية في المزيج الخاص بالطاقة. |
Depuis des années, la part de l'énergie nucléaire dans la production totale d'énergie de la Lituanie est la plus élevée dans le monde. | UN | ولسنوات عديدة ظلت نسبة الطاقة النووية من جملة إنتاج الطاقة في ليتوانيا من أعلى النسب في العالم. |
la part de l'énergie nucléaire est calculée à partir des estimations concernant la production d'électricité nucléaire pour 2013, établies par l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | استقيت أرقام حصة الطاقة النووية المستخدمة لتوليد الكهرباء في عام 2013 من تقديرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
D'ici à l'an 2015, la part de l'énergie nucléaire dans l'électricité produite en Corée devrait passer de 34 % à 46 %, le nombre d'unités devant doubler pour atteindre 28. | UN | وبحلول عام ٢٠١٥ يتوقع أن تزيد حصة الطاقة النووية من مجموع الطاقة الكهربية المولدة في كوريا، من ٣٤ في المائة إلى ٤٦ في المائة بينما يتضاعف عدد المحطات العاملة ليصل إلى ٢٨ محطة. |
D'ici à 2030, accroître nettement la part de l'énergie renouvelable dans le bouquet énergétique mondial | UN | 7-2 تحقيق زيادة كبيرة في حصة الطاقة المتجددة في مجموعة مصادر الطاقة العالمية بحلول عام 2030 |
Au niveau national, l'énergie nucléaire a revêtu une importance accrue: de fait, des plans existent conçus pour doubler, ou presque, la part de l'énergie nucléaire à l'horizon 2030. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تكتسي الطاقة النووية أهمية متزايدة، وفي الواقع، وضعت خطط لمضاعفة حصة الطاقة النووية تقريبا بحلول عام 2030. |
Au niveau national, l'énergie nucléaire a revêtu une importance accrue: de fait, des plans existent conçus pour doubler, ou presque, la part de l'énergie nucléaire à l'horizon 2030. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تكتسي الطاقة النووية أهمية متزايدة، وفي الواقع، وضعت خطط لمضاعفة حصة الطاقة النووية تقريبا بحلول عام 2030. |
Un exemple où sont combinés la promotion du développement durable et le transfert de technologies est le Partenariat pour l'énergie et l'environnement en Amérique centrale, qui vise à accroître la part de l'énergie renouvelable et de l'efficacité énergétique dans la région. | UN | ومن أمثلة الجمع بين تشجيع التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيا، شراكة الطاقة والتنمية مع منطقة أمريكا الوسطى، التي ترمي إلى زيادة حصة الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في هذه المنطقة. |
Selon ces projections, la part de l'énergie renouvelable dans l'offre d'énergie primaire dépasserait 17 % à l'horizon 2030 et serait de plus de 27 % à l'horizon 2050. | UN | ومن المتوقع أن تسهم حصة الطاقة المتجددة بزيادة نسبتها 17 في المائة في إمدادات الطاقة الأولية بحلول عام 2030 وأكثر من 27 في المائة بحلول عام 2050. |
Notant que la demande mondiale d'énergie continue d'augmenter, tout en sachant que la part de l'énergie tirée de sources nouvelles et renouvelables demeure, malgré une augmentation récente, très inférieure au niveau élevé qu'elle pourrait atteindre, et soulignant la nécessité de continuer à exploiter les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, | UN | وإذ تلاحظ أن الطلب العالمي على الطاقة لا يزال في ازدياد، مع التسليم بأن حصة الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة ما زالت منخفضة كثيرا عن إمكاناتها الكبيرة، بالرغم من الزيادة التي تحققت فيها مؤخرا، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى مواصلة استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، |
la part de l'énergie primaire mondiale venant de sources renouvelables devrait rester à 13 % entre 2005 et 2030. | UN | 76 - وأردف قائلا إن حصة الطاقة الأولية على مستوى العالم من المصادر المتجددة من المتوقع أن تظل عند نسبة 13 في المائة في الفترة ما بين عامي 2005 و 2030. |
Selon les projections reposant sur ces scénarios, à l'horizon 2035, la part de l'énergie renouvelable dans l'énergie primaire irait de 15 à 26 %, dans l'énergie finale de 23 à 34 %, dans la production d'électricité de 23 à 46 % et dans la capacité de production électrique de 31 à 54 %. | UN | وتتوقع هذه السيناريوهات أنه بحلول عام 2035 ستتراوح حصة الطاقة المتجددة في الطاقة الأولية بين 15 و 26 في المائة، وفي الطاقة النهائية بين 23 و 34 في المائة، وفي توليد الكهرباء بين 23 و 46 في المائة، وفي القدرة على توليد الكهرباء بين 31 و 54 في المائة. |
Il a défini trois objectifs intimement liés à atteindre d'ici à 2030 : l'accès universel aux services énergétiques modernes; le doublement du taux d'amélioration de l'efficacité énergétique; le doublement de la part de l'énergie renouvelable dans le bouquet énergétique. | UN | وحدد الأمين العام ثلاثة أهداف مترابطة ينبغي تحقيقها بحلول عام 2030 وهي: إتاحة خدمات الطاقة الحديثة للجميع، ومضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة استخدام الطاقة، ومضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي. |
L'initiative vise à soutenir la réalisation de trois objectifs mondiaux interconnectés, à savoir l'accès universel aux services énergétiques modernes, le doublement de l'efficacité énergétique et le doublement la part de l'énergie renouvelable dans la production mondiale d'énergie d'ici à 2030. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى دعم تنفيذ الأهداف العالمية الثلاثة المترابطة، وهي وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة، ومضاعفة الكفاءة في استخدام الطاقة، ومضاعفة حصة الطاقة المتجدّدة في إمدادات الطاقة في العالم بحلول عام 2030. |
D'ici à 2015, la part de l'énergie nucléaire par rapport à la génération totale d'électricité devrait atteindre 46 % lorsque le nombre de centrales s'élèvera à 28. | UN | وبحلول عام ٢٠١٥، من المتوقـع أن يرتفع نصيب الطاقة النووية من مجموع توليد الطاقــة الكهربائية في كوريا ليبلغ ٤٦ في المائة، في حين أن عــدد الوحـــدات العاملة سيبلغ ٢٨ وحدة. |
Nous sommes disposés à coopérer avec l'Afrique et l'Europe, régions qui se sont également fixées pour objectif d'augmenter la part de l'énergie renouvelable dans leur approvisionnement énergétique total. | UN | ونحن مستعدون للتعاون مع أفريقيا وأوروبا، وهما المنطقتان اللتان سبق لهما تحديد أهداف لزيادة نصيب الطاقة المتجددة من موارد طاقاتهما الإجمالية. |
La France a réussi à stabiliser ses émissions, principalement en réduisant les rejets de N2O de l'industrie chimique et en augmentant la part de l'énergie nucléaire dans la production d'électricité. | UN | ففي فرنسا، تم تحقيق استقرار في الانبعاثات من خلال تخفيض انبعاثات أكسيد النيتروز من الصناعات الكيميائية وزيادة نصيب الطاقة النووية في توليد الكهرباء. |
Cette marge diminue à mesure que la part de l’énergie éolienne dans le système classique s’accroît; mais, même à des niveaux de pénétration élevés, on peut encore obtenir une marge excédentaire notable, comme il est indiqué à la section III. | UN | وينخفض رصيد القدرة هذا بازدياد نسبة الطاقة الريحية في النظام التقليدي؛ ولكن حتى عند مستويات التغلغل العالية، يظل من الممكن تحقيق رصيد كبير من القدرة، كما هو مبين في الفرع الثالث. |
En 1994, les centrales nucléaires ont produit plus du tiers de toute l'énergie électrique de l'Ukraine, et la part de l'énergie nucléaire dans la fourniture en énergie de notre pays ne cesse d'augmenter. | UN | فمحطات القــوى النووية تنتـج ثلــث الطاقة الكهربائية المولدة في أوكرانيا بأجمعها، ولا تزال نسبة الطاقة الذرية في إمدادات الطاقة في البلاد ماضية في الارتفاع. |