ويكيبيديا

    "la part des dépenses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حصة النفقات
        
    • حصة الإنفاق
        
    • نسبة النفقات
        
    • حصة نفقات
        
    • نسبة تكاليف
        
    • نصيب النفقات
        
    • بحصة
        
    • في تكاليف المصروفات
        
    • عن نصيبها في تكاليف
        
    • حصة التكاليف
        
    • تبلغ حصة
        
    • نسبة الإنفاق
        
    • نسبة التكاليف
        
    • نسبة نفقات
        
    • نصيب الإنفاق
        
    la part des dépenses pour lesquelles il a été émis une opinion sans réserve est passée de 57 % à 79 %. UN وارتفعت حصة النفقات غير المشفوعة بتحفظ من 57 في المائة إلى 79 في المائة.
    la part des dépenses publiques affectée aux retraites a atteint, au cours des dernières années, 9 % du PIB. UN أما حصة الإنفاق الحكومي على التقاعد فقد بلغت في السنوات الأخيرة 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    la part des dépenses de base par rapport au montant total des dépenses n'a cessé de diminuer, pour atteindre 21 % en 2000. UN وسجلت نسبة النفقات الأساسية إلى إجمالي النفقات انخفاضا متواصلا حتى بلغت 21 في المائة في عام 2000.
    la part des dépenses relatives au budget militaire du Ministère de la défense dans le PIB était de 2,26 % en 1994. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغت حصة نفقات الميزانية العسكرية لوزارة الدفاع ضمن الناتج المحلي اﻹجمالي نسبة ٢,٢٦ في المائة.
    D'autres pays et organisations voudront peut-être également apporter des contributions volontaires, afin de réduire la part des dépenses de la Force couverte par des contributions mises en recouvrement. UN وقد ترغب البلدان والمنظمات الأخرى في الاقتداء بهما، لتخفيض نسبة تكاليف القوة التي تُغطى من الأنصبة المقررة.
    En conséquence, les dépenses d'indemnisation du chômage se sont multipliées et ont contribué à l'augmentation de la part des dépenses sociales dans le PIB. UN وتضاعفت نتيجة لذلك نفقات البطالة وساهمت في زيادة نصيب النفقات الاجتماعية في الناتج المحلي الاجمالي.
    Le budget intégral pour ces activités est néanmoins toujours présenté à l’Assemblée générale pour examen et approbation, mais les montants demandés pour l’exercice biennal 2000-2001 ne représentent que la part des dépenses incombant à l’ONU. UN ولا تزال الميزانيات الكاملة الخاصة بتلك اﻷنشطة معروضة على الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها، غير أن الاعتمادات المطلوبة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ لا تتصل سوى بحصة اﻷمم المتحدة.
    Augmentation de la part des dépenses consacrée aux écoles primaires; réduction de la part des dépenses administratives dans le budget de l'éducation; UN :: زيادة نسبة مخصصات المدارس الابتدائية من ميزانية الإنفاق على التعليم؛ وخفض حصة النفقات الإدارية من ميزانية التعليم؛
    Les tableaux 7 et 8 montrent que la part relative de ces dépenses est restée stable ces dernières années, la part des dépenses non liées au programme ne diminuant pas. UN ويبين الجدولان 7 و8 أن الحصص النسبية لفئتي النفقات هاتين ظلت مستقرة على مدار السنوات الأخيرة، دون حدوث انخفاض في حصة النفقات غير البرنامجية.
    Cela représente également un accroissement de la part des dépenses totales du BSP de 4 % en 1991 à 14 % en 1993. UN ويمثل هذا أيضا زيادة في حصة النفقات الكلية لمكتب خدمات المشاريع من ٤ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ١٤ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Par exemple, la demande de produits des technologies de l'information dans de nombreux pays a dépassé la croissance du revenu, d'où une augmentation de la part des dépenses correspondantes. UN وعلى سبيل المثال، فقد تجاوز الطلب على منتجات تكنولوجيا المعلومات في الكثير من البلدان مستوى نمو الدخل، مما أفضى إلى زيادة حصة الإنفاق على هذه المنتجات.
    Depuis 1994, le PIB a augmenté plus que les coûts de sécurité sociale et, partant, la part des dépenses de sécurité sociale dans le PIB a baissé. UN ومنذ عام 1994، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي أكثر من ارتفاع تكاليف التأمين الاجتماعي، ونتيجة لذلك، انخفضت حصة الإنفاق على التأمين الاجتماعي من الناتج المحلي الإجمالي.
    Un certain nombre de délégations ont félicité le FNUAP au sujet de la baisse de la part des dépenses administratives enregistrée en 1995. UN وأثنى عدد من الوفود على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للتخفيض الذي حققه في نسبة النفقات اﻹدارية في عام ٥٩٩١.
    Un certain nombre de délégations ont félicité le FNUAP au sujet de la baisse de la part des dépenses administratives enregistrée en 1995. UN وأثنى عدد من الوفود على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للتخفيض الذي حققه في نسبة النفقات اﻹدارية في عام ٥٩٩١.
    la part des dépenses consacrée au logement et aux services d'approvisionnement en eau, en combustibles et en éclairage a augmenté de 12,1 %. UN وارتفعت حصة نفقات الإسكان ومدفوعات إمدادات المياه والخدمات، والوقود والإضاءة بنسبة 12.1 في المائة.
    D'autres pays et organisations voudront peut-être également apporter des contributions volontaires, afin de réduire la part des dépenses de la Force couverte par des contributions mises en recouvrement. UN وقد ترغب البلدان الأخرى والمنظمات في الاقتداء بهما، لتخفيض نسبة تكاليف القوة التي تغطى من الأنصبة المقررة.
    222. L'augmentation de la part des dépenses sociales dans le PIB a été causée par la grave dépression économique qui a commencé en 1991. UN الاجمالي ٢٢٢- وترجع الزيادة في نصيب النفقات الاجتماعية في الناتج المحلي الاجمالي الى الانكماش الاقتصادي غالعميق الذي بدأ في عام ١٩٩١.
    Le budget intégral pour ces activités est néanmoins toujours présenté à l’Assemblée générale pour examen et approbation, mais les montants demandés pour l’exercice biennal 2000-2001 ne représentent que la part des dépenses incombant à l’ONU. UN ولا تزال الميزانيات الكاملة الخاصة بتلك اﻷنشطة معروضة على الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها، غير أن الاعتمادات المطلوبة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ لا تتصل سوى بحصة اﻷمم المتحدة.
    5. Approuve également un montant supplémentaire de 1 438 800 dollars des États-Unis, en sus des ressources prévues au chapitre 1 (Politique, direction et coordination d'ensemble) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, pour couvrir la part des dépenses administratives du secrétariat central de la Caisse imputable à l'Organisation des Nations Unies; UN 5 - توافق أيضا على مبلغ إضافي قدره 800 438 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة زيادة على مستوى الموارد المبين في الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 بوصفه حصة الأمم المتحدة في تكاليف المصروفات الإدارية للأمانة المركزية للصندوق؛
    H. Remboursement, par les institutions spécialisées, de la part des dépenses de la Commission de la fonction publique UN المبالــغ المسـددة من الوكالات المتخصصة عن نصيبها في تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية
    Remboursement, imputé sur les ressources de l'Institut, de la part des dépenses communes qui lui revient UN المبلغ المسدد من موارد المركز الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لتغطية حصة التكاليف العامة
    Sur la base de la formule convenue pour le partage des coûts, la part des dépenses qui est à la charge de l'ONU est de 21,34 %, soit 194 200 dollars. UN وعلى أساس صيغة تقاسم التكاليف المتفق عليها تبلغ حصة اﻷمم المتحدة ٢١,٣٤ في المائة أي ٢٠٠ ١٩٤ دولار.
    L’Égypte constitue une exception puisque la part des dépenses consacrées par le pays aux services sociaux a augmenté pendant la durée des programmes d’ajustement structurel. UN لكن هناك استثناء يتمثل في زيادة نسبة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية في مصر في إطار برامج التكيف الهيكلي هذه.
    L’Institut a rappelé qu’il continuait de s’efforcer d’accroître la part des dépenses d’administration dans les contributions à des fins spécifiées alors même que les fonds non affectés continuaient de faire défaut. Il a insisté sur l’importance de la subvention octroyée par l’Organisation des Nations Unies et décidé de maintenir la question à l’étude. UN وقد كرر المعهد التأكيد على ما يبذله من جهود مستمرة لزيادة نسبة التكاليف اﻹدارية في المساهمات المربوطة ﻷغراض معينة رغم أن اﻷموال غير المخصصة ﻷغراض معينة لا تزال شحيحة، وقد سلط الضوء على أهمية اﻹعانة المقدمة من اﻷمم المتحدة واتفق على أن تظل المسألة قيد الاستعراض.
    Ainsi, la part des dépenses de siège par rapport au total des dépenses a légèrement augmenté. UN ونتيجة لذلك، طرأت زيادة طفيفة على نسبة نفقات المقر إلى مجموع النفقات.
    Par rapport à 2008, la part des dépenses du Siège en 2009 est passée de 10,4 à 9,7 pour cent. UN ومقارنة بعام 2008، هبط نصيب الإنفاق في المقر من 10.4 في المائة إلى 9.7 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد