| De même, la part des exportations de l'Asie vers l'Afrique a atteint environ 18 % par an. | UN | وفي مقابل ذلك، ارتفعت الآن حصة صادرات آسيا إلى أفريقيا إلى قرابة 18 في المائة في السنة. |
| la part des exportations des pays les moins avancés dans les exportations mondiales a plus que doublé au cours de la dernière décennie. | UN | 20 - زادت حصة صادرات أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية بأكثر من الضعف على مدار العقد الماضي. |
| Le principal critère pour la gradation par secteur devrait être la part des exportations du pays considéré dans les importations totales du pays donneur de préférences, et non pas seulement dans les importations de produits visés par le SGP. | UN | والمعيار الرئيسي الذي ينبغي تطبيقه لتخريج القطاعات هو حصة صادرات بلد ما من مجموع الواردات العالمية من البلد المعني المانح لﻷفضليات، وليس فقط تلك الواردات التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم. |
| la part des exportations intrarégionales (10 %) a légèrement baissé par rapport à 1992. | UN | وكانت حصة الصادرات فيما بين بلدان المنطقة ١٠ في المائة وهي أدنى بقليل مما كانت عليه في عام ١٩٩٢. |
| Cela étant, la part des exportations dans le PIB a baissé de 15,4 % en 2008 à 13,1 % en 2010. | UN | غير أن حصة الصادرات من الناتج المحلي الإجمالي انخفضت من 15.4 في المائة في عام 2008 إلى 13.1 في المائة في عام 2010. |
| Depuis 1992, la part des exportations et des importations de l'Afrique dans le commerce mondial est tombée de 4 à 2 %. | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، انخفض نصيب صادرات أفريقيا ووارداتها من التجارة العالمية من ٤ في المائة إلـى ٢ فــي المائة. |
| :: la part des exportations de matières premières dans le total des exportations passera de 27 % à 45 %. | UN | :: أن يرتفع نصيب الصادرات من غير المواد الأولية في مجموع حجم الصادرات من 27 في المائة إلى 45 في المائة. |
| Les exportations égyptiennes de produits manufacturés ont représenté 25,6 % des exportations totales du pays et la part des exportations de combustibles minéraux a été de 45,3 %. | UN | وبلغت صادرات مصر من السلع المصنوعة نسبة ٢٥,٦ في المائة من إجمالي صادراتها، أما حصة صادرات المواد الوقودية المعدنية فقد وصلت إلى ٣,٤٥ في المائة. |
| On a alors pris conscience que l'ouverture aux échanges internationaux ne suffirait pas à elle seule à accroître la part des exportations des pays en développement sur les marchés mondiaux. | UN | وأدى ذلك إلى إدراك أن الانفتاح على التجارة الدولية لن يزيد في حد ذاته من حصة صادرات البلدان النامية في الأسواق العالمية. |
| Il s'agit de multiplier par deux la part des exportations des pays les moins avancés dans les exportations mondiales d'ici à 2020, notamment en élargissant la gamme des produits d'exportation. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بهدف مضاعفة حصة صادرات أقل البلدان نموا من الصادرات العالمية بحلول عام 2020، بطرق من بينها توسيع قاعدة الصادرات لأقل البلدان نمواً. |
| En outre, la part des exportations manufacturières de faible technicité dans le total des exportations manufacturières de l'Afrique a chuté elle aussi, passant de 25 % en 2000 à 18 % en 2008. | UN | وفضلاً عن ذلك، انخفضت حصة صادرات الصناعة التحويلية على تكنولوجيا بسيطة في مجموع صادرات المصنوعات الأفريقية من 25 في المائة في سنة 2000 إلى 18 في المائة في سنة 2008. |
| Il est donc important que l'objectif visant à multiplier par deux la part des exportations des PMA dans les exportations mondiales s'accompagne d'un objectif qualitatif parallèle consistant à élargir la gamme des produits d'exportation. | UN | ولهذا، من المهم أن يشمل هدف مضاعفة حصة صادرات أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية الهدف النوعي المتعلق بتوسيع قاعدتها التصديرية. |
| L'accès en franchise de droits et sans quota aux marchés des pays développés n'a pas entraîné une augmentation de la part des exportations des PMA dans le commerce mondial, qui reste marginale du fait d'insuffisances dans l'augmentation des capacités productives et la diversification des exportations. | UN | فدخول السلع بدون رسوم ودون تحديد حصص لم يؤدّ إلى زيادة حصة صادرات تلك البلدان في التجارة العالمية، وهي حصة لا تزال هامشية، بسبب عدم التركيز بدرجة كافية على رفع مستوى القدرات الإنتاجية أو تنويع الصادرات. |
| Ce sont les secteurs dans lesquels la croissance a été le plus dynamique depuis 1995: la part des exportations de produits manufacturés de haute technologie dans le total des exportations Sud-Sud est passée de 8 % à 34 % et celle des combustibles de 8 % à 21 %. | UN | وهذه هي القطاعات التي سجّل النمو فيها أكبر قدر من الحيوية منذ عام 1995: فقد زادت حصة صادرات الصناعات التحويلية التي تتطلب مهارة عالية من مجموع الصادرات بين بلدان الجنوب بنسبة تتراوح من 8 في المائة إلى 34 في المائة، والوقود بنسبة 8 في المائة إلى 21 في المائة. |
| Sauf au Qatar, cela s'est traduit par une augmentation de la part des exportations de pétrole dans le total des exportations en 2004. | UN | وفيما خلا قطر، أثمرت هذه الزيادة نمو حصة الصادرات النفطية ضمن قيمة الصادرات الإجمالية خلال عام 2004. |
| Le fait nouveau le plus notable a trait à l'augmentation de la part des exportations de toutes les régions vers l'Asie. | UN | وقد تمثلت أهم التطورات في هذا الصدد في زيادة حصة الصادرات الموجهة نحو آسيا من كافة المناطق. |
| Dans tous ces pays, à l'exception du Kenya, la part des exportations et des importations dans le PIB a fortement augmenté au cours de la période considérée. | UN | فخلال تلك الفترة، ارتفعت حصة الصادرات والواردات في الناتج المحلي الاجمالي ارتفاعاً حاداً في جميع هذه البلدان عدا كينيا. |
| Un indicateur souvent utilisé est la part des exportations dans le PIB. | UN | وتمثل حصة الصادرات من الناتج المحلي الإجمالي أحد المقاييس المستخدمة كثيراً. |
| En général, la part des exportations de pays en développement dans la totalité de ces produits a augmenté pendant la période considérée. | UN | وبصورة عامة، فإن نصيب صادرات البلدان النامية قد ازداد فيما يتعلق بجميع هذه الأصناف خلال الفترة المذكورة. |
| la part des exportations de marchandises de ces pays dans les exportations mondiales est passée de 10,6 % en 1995 à 17,2 % en 2005. | UN | وازداد نصيب صادرات هذه البلدان من السلع في الصادرات العالمية من 10.6 في المائة عام 1995 إلى 17.2 في المائة عام 2005. |
| la part des exportations de produits agricoles dans les flux Sud-Sud et Nord-Sud a augmenté d'environ quatre points de pourcentage en cinq ans, dénotant une hausse de la demande de produits agricoles dans le Sud. | UN | وقد ازداد نصيب الصادرات الزراعية في التدفقات التجارية بين الجنوب والجنوب وكذلك بين الشمال والجنوب بنحو أربع نقاط مئوية في خمس سنوات، مما يشير إلى وجود طلب متزايد على المنتجات الزراعية في الجنوب. |
| Si la part des exportations a augmenté dans la structure du produit intérieur brut (PIB), il faut admettre que nous avons atteint un plafond. | UN | ورغم أننا نلاحظ زيادة نسبة الصادرات في هيكل الناتج المحلي اﻹجمالي، فإنه ينبغي لنا أن ننتبه إلى أننا قد وصلنا إلى الحد اﻷقصى لهذه الزيادة. |
| Toutefois, la part des exportations des PMA dans le total des exportations mondiales a baissé entre 1970 (1,7 %) et 2003 (0,6 %). | UN | ومع ذلك، تراجعت حصة أقل البلدان نمواً من إجمالي الصادرات العالمية من نسبة 1.7 في المائة في عام 1970 إلى نسبة 0.6 في المائة في عام 2003. |
| la part des exportations des PMA dans le commerce mondial, qui se situait aux environs de 0,7 % en 1975, est en diminution. | UN | وتتجه نسبة صادرات أقل البلدان نموا في التجارة العالمية الى الهبوط منذ عام ٥٧٩١، وكانت تعادل آنذاك حوالي ٧,٠ في المائة من التجارة العالمية. |