ويكيبيديا

    "la participation directe aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة المباشرة في
        
    • للمشاركة المباشرة في
        
    • الاشتراك المباشر في
        
    Toutefois, les textes de traité pertinents n'offrent pas de base claire pour une détermination de statut dans le contexte de la participation directe aux hostilités. UN إلا أن لغة المعاهدات ذات الصلة لا توفر أساسا واضحا يُستند إليه في تحديد الصفة في سياق المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.
    :: Il fixe à 18 ans l'âge minimum requis pour la conscription ou la participation directe aux hostilités; UN :: إنه يضع الحد الأدنى للتجنيد الإجباري أو المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية عند سن 18 سنة؛
    la participation directe aux hostilités s’entend d’actes de guerre ayant pour objet, vu leur nature, de frapper le personnel et le matériel de l’adversaire. UN وعلى سبيل المثال، فإن المشاركة المباشرة في الأعمال الحربية تشمل أعمال الحرب التي ترمي بطبيعتها وغرضها إلى ضرب أفراد العدو ومعداته.
    Le Comité regrette toutefois que la < < participation directe aux hostilités > > ne soit pas définie dans la législation de l'État partie. UN بيد أنها تأسف لعدم وجود تعريف في تشريع الدولة الطرف للمشاركة المباشرة في الأعمال القتالية.
    Le Comité mène activement divers projets et consultations visant à préciser des notions juridiques essentielles, telles que la < < participation directe aux hostilités > > , et à élaborer des règles plus détaillées régissant l'internement. UN وقال إن اللجنة تواصل بنشاط العمل في مجموعة من المشاريع كما تجري مشاورات لتوضيح المفاهيم القانونية الأساسية مثل " الاشتراك المباشر في أعمال القتال " ووضع قواعد أكثر تفصيلا تنظم الاحتجاز.
    L'État partie devra veiller en particulier à l'accès à l'information, à la sensibilisation aux droits civiques ainsi qu'à la participation directe aux élections. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف، بوجه خاص، على إتاحة إمكانية الوصول إلى المعلومات، والتوعية بالحقوق المدنية، وضمان المشاركة المباشرة في الانتخابات.
    La participation effective peut se manifester de diverses façons, notamment par l'accès à l'information, la sensibilisation aux droits civiques et le militantisme ainsi que la participation directe aux élections politiques. UN ويمكن أن تتجلى المشاركة الفعالة عبر طائفة واسعة من أشكال المشاركة مثل الحصول على المعلومات، والتوعية بالحقوق المدنية والانخراط في النشاط المدني، فضلاً عن المشاركة المباشرة في الحياة الانتخابية.
    Ce Protocole facultatif fixe à 18 ans l'âge minimal requis pour la conscription ou la participation directe aux hostilités et dispose que les groupes armés insurgés ne peuvent en < < aucune circonstance > > enrôler ou utiliser dans les hostilités des personnes âgées de moins de 18 ans. UN ويضع البروتوكول الاختياري الحد الأدنى لسن المشاركة المباشرة في أعمال العدوان والتجنيد الإلزامي عند سن 18 سنة، ويحظر على الجماعات المتمردة المسلحة تجنيد الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة أو إشراكهم في أعمال العدوان تحت أي ظرف من الظروف.
    la participation directe aux hostilités est plutôt une question de fait et ne dure que tant que la personne concernée est engagée dans une activité qui atteint le seuil de participation directe aux hostilités. UN فعوضا عن ذلك تشكّل المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية مسألة واقعية ولا تدوم إلا بدوام انخراط الشخص المعني في النشاط الذي يستوفي حد المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.
    Cuba condamne les pays ayant conclu des accords conférant une immunité judiciaire aux sociétés militaires et entreprises de sécurité privées et convient que certaines fonctions relèvent exclusivement de l'État et ne sauraient être externalisées, notamment la participation directe aux hostilités et le traitement des prisonniers de guerre ou des terroristes. UN وتدين كوبا البلدان التي أبرمت اتفاقات تمنح حصانة قانونية للشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة، وهي متمسكة بفكرة أن بعض المهام تقع بصفة حصرية على عاتق الدول ولا يمكن الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بها، لا سيما المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية ومعاملة أسرى الحرب أو الإرهابيين.
    b) Ne définit pas la participation directe aux hostilités. UN (ب) تعريف المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.
    Que signifie l'< < association > > de l'État attaquant avec un État doté d'armes nucléaires lorsqu'elle rend non valides les garanties? Signifie-t-elle la participation directe aux hostilités ou seulement la fourniture d'armes ou d'une autre assistance, militaire ou non? UN :: ماذا يعني " اشتراك " الدولة القائمة بالهجوم مع دولة حائزة لأسلحة نووية عندما تبطل هذه الأخيرة الضمانة الأمنية السلبية؟ هل يعني ذلك المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية أو فقط إمدادات الأسلحة و/أو تقديم المساعدة العسكرية أو غير العسكرية الأخرى؟
    54. Ayant vu comment l'implication croissante de civils dans les opérations militaires estompe la distinction entre les objectifs militaires légitimes et les personnes qui doivent être protégées contre les attaques militaires, le CICR a récemment publié des lignes directrices afin d'interpréter le droit applicable concernant la participation directe aux hostilités. UN 54 - وأوضح السيد يونغ أن لجنة الصليب الأحمر نشرت مؤخراً إرشاداً تفسيرياً بشأن المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية بعدما شهدت كيف أن الانخراط المتزايد للمدنيين في العمليات العسكرية يُضعف التمييز بين الأهداف العسكرية المشروعة والأشخاص الذين يجب حمايتهم من الهجمات العسكرية.
    La Cour établit une distinction entre la < < participation directe aux hostilités > > , laquelle détermine le statut de combattant en droit humanitaire international et la < < participation active aux hostilités > > , qui est le critère utilisé pour le recrutement d'enfants, celui-ci devant être interprété au sens large. UN وتميِّز المحكمة بين " المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية " التي تحدد وضع المقاتلين بموجب القانون الإنساني الدولي و " المشاركة بشكل فعال في الأعمال العدائية " ، وهما المعيارين المستخدمين لتجنيد الأطفال، علماً بأنه يتعين تفسير الأخير تفسيراً أوسع نطاقاً.
    Le Guide du Comité international de la Croix-Rouge sur la participation directe aux hostilités identifie ce qui équivaut à une nouvelle catégorie de participants, ceux qui exercent une fonction de combat dite continue. UN 79 - ويحدد دليل مفهوم المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية الصادر عن لجنة الصليب الأحمر الدولية من يندرجون في فئة جديدة من المشاركين، الذين ينسب إليهم ما يطلق عليه الدور القتالي المستمر().
    Le Protocole facultatif fixe à 18 ans l'âge minimum requis pour la conscription ou la participation directe aux hostilités et dispose que les groupes armés insurgés ne pourront < < en aucune circonstance > > enrôler ou utiliser dans les hostilités des personnes âgées de moins de 18 ans. UN 14 - ويحدد البروتوكول الاختياري الحد الأدنى لسن المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية والتجنيد الإجباري بسن الثامنة عشرة، كما يمنع الجماعات المسلحة المتمردة من تجنيد الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر أو استخدامهم في أعمال القتال " في أي ظرف من الظروف " .
    b) Que signifie l'< < association > > de l'État attaquant avec un État doté d'armes nucléaires lorsqu'elle rend les garanties non valides? Signifie-t-elle la participation directe aux hostilités ou seulement la fourniture d'armes ou d'une autre assistance, militaire ou non? UN (ب) ماذا تعني كلمة " اشتراك " الدولة المهاجمة مع دولة حائزة للأسلحة النووية عندما تبطل هذه الأخيرة الضمانة الأمنية السلبية؟ هل يعني ذلك المشاركة المباشرة في الأعمال الحربية أو مجرد إمدادات للأسلحة و/أو مساعدة عسكرية أو غير عسكرية أخرى؟
    Le Comité note que la législation de l'État partie n'établit pas de définition contraignante de la participation directe aux hostilités et ne reconnaît pas la responsabilité pénale des personnes morales en cas de violation des droits de l'enfant au titre du Protocole facultatif. UN وتلاحظ اللجنة أن تشريع الدولة الطرف لا يوفر تعريفاً ملزماً للمشاركة المباشرة في الأعمال العدائية، وأنه لا يعترف بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن انتهاكات حقوق الطفل بموجب البروتوكول الاختياري.
    15. Le Comité recommande à l'État partie de définir la participation directe aux hostilités dans son Code pénal. UN 15- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في قانونها الجنائي تعريفاً " للمشاركة المباشرة في الأعمال القتالية " .
    c) De définition de la participation directe aux hostilités. UN (ج) تعريفاً للمشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.
    Selon le Commentaire des Protocoles additionnels, " la participation directe aux hostilités implique un lien direct de cause à effet entre l'activité exercée et les coups qui sont portés à l'ennemi, au moment où cette activité s'exerce et là où elle s'exerce " . UN ويشار في التعليق على البروتوكولين الاضافيين إلى أن " الاشتراك المباشر في اﻷعمال الحربية يعني وجود علاقة سببية بين النشاط الممارس والضربات الموجهة إلى العدو، وقت ممارسة هذا النشاط وفي مكانه " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد