De ce fait, la participation du HCR au Fonds humanitaire commun n'était pas gérée de manière efficace, efficiente par rapport à ses coûts et cohérente. | UN | ونتيجة لذلك، لم تدار مشاركة المفوضية في الصندوق الإنساني المشترك بكفاءة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتسقة. |
la participation du HCR à l'aide au nouveau Gouvernement afghan se poursuit et a besoin d'une collaboration active. | UN | وتزداد مشاركة المفوضية لمساعدة الحكومة الأفغانية الجديدة في بناء قدراتها، وتحتاج هذه المشاركة إلى تعاون مستمر وملتزم. |
Une délégation se demande si la participation du HCR dans les équipes de pays sur le terrain est adéquate. | UN | وتساءل أحد الوفود عن مدى كفاية مشاركة المفوضية في الأفرقة القطرية على المستوى الميداني. |
Mme Chen-Hopkins appuie la participation du HCR aux évaluations communes de pays et au Cadre d'assistance au développement des Nations Unies qui renforce le lien entre le HCR et les équipes de pays. | UN | وأعربت عن دعمها القوي لمشاركة المفوضية في التقييمات القطرية الموحدة وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يوجد رباطا أوثق بين المفوضية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Il pose la question de savoir si cela suppose un manque d'appui politique pour ces programmes et représente un signe de la communauté internationale indiquant que la participation du HCR à ces programmes n'est pas une priorité élevée, et il affirme que ce sujet doit être traité afin que le HCR en tire les conclusions nécessaires. | UN | وتساءل عما إذا كان ذلك ينطوي على عدم وجود دعم سياسي لهذه البرامج وعلى إشارة من المجتمع الدولي بأن اشتراك المفوضية في مثل هذه البرامج لا يمثل أولوية عالية، وقال إن هذه المسألة ينبغي تناولها كيما تستخلص المفوضية الاستنتاجات اللازمة. |
Les deux gouvernements se sont déclarés satisfaits de cet arrangement et de la participation du HCR. | UN | وعبرت الحكومتان عن رضاهما عن الاتفاق وعن مشاركة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il passe ensuite en revue les faits nouveaux en Europe occidentale et concernant le processus d'harmonisation de l'Union européenne, spécifiant la nature de la participation du HCR. | UN | ثم استعرض التطورات في أوروبا الغربية وعملية التنسيق في الاتحاد الأوروبي محدداً طبيعة مشاركة المفوضية فيها. |
la participation du HCR aux équipes de pays des Nations Unies a été renforcée. | UN | وجرى تعزيز مشاركة المفوضية مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Un certain nombre de gouvernements ont reconnu que la participation du HCR pourrait contribuer à renforcer l'institution de l'asile compte tenu des conséquences négatives du non—rapatriement des personnes dont la demande a été rejetée. | UN | وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء. |
Un certain nombre de gouvernements ont reconnu que la participation du HCR pourrait contribuer à renforcer l’institution de l’asile compte tenu des conséquences négatives du non-rapatriement des personnes dont la demande a été rejetée. | UN | وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء. |
En outre, la participation du HCR au Groupe des Nations Unies pour le développement ouvrira la voie à une coordination et à une intégration plus effectives des ressources entre les acteurs humanitaires pour mieux satisfaire les besoins des réfugiés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشاركة المفوضية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية سوف تمهد الطريق لتنسيق وإدماج الموارد بشكل أفضل بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بهدف تحسين الوفاء باحتياجات اللاجئين. |
Certaines délégations estiment que la participation du HCR à un certain nombre d'activités de réintégration, notamment les abris et la réconciliation vont au-delà de son mandat stricto sensu. | UN | ورأت بعض الوفود أن مشاركة المفوضية في عدد من الأنشطة المتعلقة بإعادة الإدماج، ولا سيما في مجال الإيواء والمصالحة، تتجاوز حدود ولايتها. |
64. Certaines délégations demandent davantage d'informations sur la participation du HCR à l'< < approche de responsabilité modulaire > > . | UN | 64- وطلب بعض الوفود المزيد من المعلومات عن مشاركة المفوضية في نهج قيادة المجموعات. |
L'initiative < < Unis dans l'action > > est ancrée dans le domaine d'activité des Nations Unies lié au développement, et la participation du HCR se limitera à celles de ses activités qui portent sur le développement. | UN | وقد ترسخت مبادرة توحيد الأداء في المجال الإنمائي لعمل الأمم المتحدة، وستظل مشاركة المفوضية مقصورة على أنشطتها المتصلة بالتنمية. |
25. la participation du HCR au septième Sommet islamique a marqué un progrès important dans la recherche, par les deux organisations, de solutions humanitaires et de réponses appropriées au sort tragique des divers groupes de réfugiés dans les pays islamiques. | UN | ٢٥ - ومثلت مشاركة المفوضية في مؤتمر القمة اﻹسلامي السابع خطوة إلى اﻷمام في سعي المنظمتين المشترك للتوصل إلى حلول إنسانية واستجابات كافية لمحنة المجموعات المختلفة من اللاجئين في البلدان اﻹسلامية. |
d) Améliorer la participation du HCR aux activités conjointes des Nations Unies, y compris l'approche modulaire et les fonds humanitaires communs, pour une efficacité plus grande. | UN | (د) تعزيز مشاركة المفوضية في الأنشطة المنسقة التي تباشـرها الأمم المتحدة، بما في ذلك النهج العنقودي والصناديق الإنسانية المشتركة، بغية تعزيز فعاليتها. |
Concernant les déplacés internes, les délégations appuient la participation du HCR à l'approche modulaire. | UN | أما بالنسبة للمشردين داخلياً، فثمة دعم لمشاركة المفوضية في النهج الجماعي. |
Cette délégation se déclare également satisfaite de la participation du HCR au dialogue régional sur la migration. | UN | كما أعرب الوفد نفسه عن تقديره لمشاركة المفوضية في الحوار الاقليمي القائم بشأن الهجرة. |
Elles ont appuyé la participation du HCR à l'approche modulaire, particulièrement le rôle de chef de file du HCR pour les modules de la protection, des abris d'urgence, de la coordination et de la gestion des camps, en partenariat avec d'autres organismes de la famille des Nations Unies. | UN | وكان هناك دعم قوي لمشاركة المفوضية في النهج الجماعي، وخاصة في دوره الرائد في الحماية، وملاجئ الطوارئ، ومجموعات التنسيق للمخيمات وإدارة المخيمات، بالمشاركة مع غيرها في منظومة الأمم المتحدة. |
la participation du HCR aux travaux des équipes des Nations Unies dans les pays prend de plus en plus d'importance en tant qu'élément de l'engagement global du HCR et des agences soeurs pour une approche mieux intégrée en matière de recherche de solutions durables. | UN | وقال إن اشتراك المفوضية في عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة يكتسب مزيداً من الأهمية بوصفه جزءاً من الالتزام الشامل للمفوضية والوكالات الشقيقة بانتهاج نهج تعاوني ومتكامل إلى حد أكبر لالتماس حلول دائمة. |
57. Répondant aux observations concernant la participation du HCR au processus d'appels consolidés, le Directeur de la Division de la communication et de l'information reconnaît que le HCR arrive quelque peu tardivement dans ce processus mais s'engage à améliorer sa planification et son intervention globale dans ce domaine. | UN | 57- ورداً على الملاحظات التي أبديت بشأن اشتراك المفوضية في عملية النداءات الموحدة، اعترف مدير شعبة الاتصالات والإعلام بأن المفوضية قد انضمت إلى هذه العملية في وقت متأخر نسبياً وأنها تعهدت مع ذلك بتحسين تخطيطها واشتراكها عموماً في هذا المجال. |
Les deux Gouvernements se sont déclarés satisfaits de cet arrangement et de la participation du HCR, le pays d'asile étant tenu de s'assurer que les rapatriements étaient librement consentis et le Myanmar de garantir la sécurité des rapatriés. | UN | وعبرت الحكومتان عن رضاهما عن الاتفاق وعن مشاركة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إذ إن مسؤولية بلد اللجوء هي ضمان طوعية العودة إلى الوطن، بينما مسؤولية ميانمار هي ضمان السلامة بعد العودة. |
Les pourparlers se poursuivent avec les autorités érythréennes concernant la participation du HCR au rapatriement du Soudan et à la réintégration ultérieure des réfugiés érythréens. | UN | ولا تزال المناقشات جارية مع سلطات اريتريا فيما يتعلق باشتراك المفوضية في العودة الطوعية من السودان الى الوطن واعادة ادماج اللاجئين الاريتريين في نهاية المطاف. |