ويكيبيديا

    "la pauvreté et de l'insécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقر وانعدام الأمن
        
    • والفقر وانعدام الأمن
        
    À son tour, cette situation a entraîné une généralisation de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire. UN وقد تسبب هذا بدوره في انتشار الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Dans notre partie du monde, le poids de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire pèse le plus lourdement sur les femmes au sein de la famille. UN وتتحمل النساء في منطقتنا من العالم عبء الفقر وانعدام الأمن الغذائي داخل أسرهن.
    Des sources innovantes de financement ont un rôle à jouer dans les efforts en vue de résoudre le double problème de la pauvreté et de l'insécurité. UN سيكون لمصادر التمويل المبتكرة دور تقوم به في معالجة الارتباط بين الفقر وانعدام الأمن.
    Elle vise à apporter des solutions aux problèmes de la pauvreté et de l'insécurité liés à l'extraction artisanale de diamants. UN وتهدف هذه المبادرة إلى معالجة قضايا الفقر وانعدام الأمن المرتبطة بالتعدين الحرفي للماس.
    Les femmes représentent néanmoins 70 % de la population qui souffre de la faim, de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire. UN ومع ذلك فإن النساء يمثلن 70 في المائة من الجياع في العالم ويتأثرن بصورة مفرطة وغير متناسبة من سوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Le programme a notamment pour objectifs la réduction de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire ainsi que l'élaboration urgente de politiques et de programmes en faveur des personnes handicapées autochtones. UN وسيعالج البرنامج الحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي والحاجة الملحة لوضع سياسات وبرامج تركز على السكان الأصليين ذوي الإعاقة.
    Sans un accès adéquat à l'éducation et à la formation, les femmes et les filles vivant dans des environnements de conflit ou post-conflit n'ont aucun moyen de briser le cycle de la pauvreté et de l'insécurité qui menacent leur avenir. UN ومع ذلك فإنه بدون الحصول بقدر كاف على التعليم والتدريب، لا يمكن للنساء والفتيات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع الخروج من دائرة الفقر وانعدام الأمن التي تهدد بأن تكتنف مستقبلهن.
    Compte tenu de l'importance de l'agriculture dans le développement et la réduction de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire, les pays africains et leurs partenaires de développement doivent mettre en œuvre les Pactes du Programme intégré et accorder la priorité à l'investissement dans l'agriculture. UN 84 - وبالنظر إلى الدور الهام الذي تؤديه الزراعة في تنمية أفريقيا والحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي، ينبغي لكل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية تنفيذ الاتفاقات المعقودة في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وتحديد أولويات الاستثمار في مجال الزراعة.
    En conséquence, les Massaïs et d'autres peuples pasteurs, comme les Somalis et les Turkanas, ont subi une réduction de leurs troupeaux, une détérioration progressive de leurs conditions de vie ainsi qu'une augmentation de la pauvreté et de l'insécurité dues aux sécheresses périodiques qui frappent les zones arides où ils tentent de survivre. UN وبالتالي، عانى الماساي وغيرهم من الشعوب الرعوية، مثل الصوماليين والتوركانا، من تقلص قطعانهم والتدهور التدريجي لمستوى معيشتهم واشتداد الفقر وانعدام الأمن المرتبطين بحالات الجفاف الدورية في المناطق القاحلة حيث يعانون مشقة الحياة.
    Le FIDA a souligné que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement était une condition nécessaire à la poursuite véritable du bonheur pour la population mondiale, y compris l'élimination de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire dans le cadre du développement durable et de mesures efficaces de lutte contre les changements climatiques. UN وأكد الصندوق أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية شرط مسبق لسعي سكان العالم على نحو فعال إلى تحقيق السعادة، بما في ذلك التغلب على الفقر وانعدام الأمن الغذائي في إطار التنمية المستدامة والاستجابة بفعالية لتغير المناخ.
    Dans certains pays, la persistance de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire, alliée à la montée des taux de chômage, ont fait ressortir la nécessité de renforcer la coopération internationale afin de mobiliser les ressources nécessaires pour permettre à tous les pays en développement d'atteindre leurs objectifs nationaux et de promouvoir la prospérité et l'égalité des chances. UN كما لاحظ أن استمرار الفقر وانعدام الأمن الغذائي واقترانهما في بعض البلدان بارتفاع معدلات البطالة يُبرز ضرورة تعزيز التعاون الدولي على تعبئة الموارد اللازمة لتمكين جميع البلدان النامية من تحقيق أهدافها الوطنية وتعزيز الرخاء وتكافؤ الفرص.
    68. Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'urgence des mesures, dans le cadre du onzième plan (20072012), pour s'attaquer au problème de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire. UN 68- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، في سياق الخطة الحادية عشرة (2007-2012)، بأن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة قضية الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Malheureusement, le rapport indique également qu'un trop grand nombre d'enfants continue d'être les victimes d'actes de violence, de l'exploitation, de la pauvreté et de l'insécurité. UN ومن دواعي الأسف ما يذكره التقرير أيضا من أن عدد أكبر من اللازم من الأطفال ما زالوا يعانون من أعمال العنف والاستغلال والفقر وانعدام الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد