ويكيبيديا

    "la population résidant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان المقيمين
        
    • للسكان المقيمين
        
    Depuis 1968, la population résidant à Monaco a augmenté de plus de 31 % et elle a doublé depuis le début du XXe siècle. UN ومنذ عام 1968، ازداد عدد السكان المقيمين في موناكو بنسبة تتجاوز 31 في المائة وتضاعف العدد منذ بداية القرن.
    Aujourd'hui, la population résidant en Estonie se compose à 40 % de citoyens de l'ex-URSS. UN واﻵن، فإن ٤٠ في المائة من السكان المقيمين في استونيا هم من مواطني اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    L'enquête vise la population résidant habituellement ou en permanence dans des logements particuliers, toute l'année ou la majeure partie de l'année. UN وتستهدف الدراسة السكان المقيمين بصورة اعتيادية أو دائمة في مساكن خاصة طوال العام أو معظمه.
    Depuis 1968, la population résidant à Monaco a augmenté de plus de 31 % et elle a doublé depuis le début du siècle. UN ومنذ عام 1968، ازداد عدد السكان المقيمين في موناكو بنسبة تتجاوز 31 في المائة وتضاعف ذلك العدد منذ بداية القرن.
    IV. Pourcentage de la population résidant en zone urbaine, 1970, 1998 et 2030 UN الرابع - النسبــة المئوية للسكان المقيمين فـي المناطــق الحضريـة، في اﻷعوام ١٩٧٠، و ١٩٩٨، و ٢٠٣٠
    :: Promouvoir l'amélioration des relations parmi la population résidant sur le territoire de l'ex-Région d'Ossétie du Sud; UN :: تيسير تحسين العلاقات بين السكان المقيمين داخل إقليم أوسيتيا الجنوبية السابقة المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Gouvernement de la République rwandaise prendra toutes les dispositions nécessaires à l'information, à la sensibilisation et à la préparation de la population résidant dans les régions où les réfugiés rentreront, afin d'apprendre aux uns et aux autres à vivre en harmonie sans autres considérations. UN تتخذ حكومة جمهورية رواندا كل اﻹجراءات اللازمة لﻹعلام والتوعية ﻹعداد السكان المقيمين في المناطق التي سيعود اليها اللاجئون، توخيا لتعليم هؤلاء وأولئك التعايش في انسجام بقطع النظر عن أية اعتبارات أخرى.
    D'après les résultats du recensement de 1996, on compte plus de 50 de ces groupes ethniques en Nouvelle-Zélande, représentant environ 8% de la population résidant en Nouvelle-Zélande. UN ووفقاً لتعداد عام 1996، هناك أكثر من 50 مجموعة إثنية في نيوزيلندا، أي ما يناهز 8 في المائة من السكان المقيمين في هذا البلد.
    En se fondant sur les résultats de ce recensement, on estime à 1,4 % la proportion de la population résidant sur le territoire albanais qui appartient à une minorité. UN ووفقاً لبيانات التعداد، تقدر النسبة المئوية للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات بنحو 1.4 في المائة من مجموع السكان المقيمين في إقليم ألبانيا.
    20. La loi sur l'autonomie interne dispose que la population résidant au Groenland jouit de droits fondamentaux à l'égard des ressources naturelles du Groenland. UN 20- ينص قانون الحكم الذاتي على أن السكان المقيمين في غرينلاند لهم حقوق أساسية في الموارد الطبيعية في غرينلاند.
    Parmi la population résidant en permanence en Suisse, 26 % des personnes ont au moins une activité non rémunérée, bénévole ou volontaire dans le cadre d'organisations et d'institutions. UN ومن بين السكان المقيمين على الدوام في سويسرا، 26 في المائة من الأشخاص كان لديهم على الأقل نشاط غير مجز أو تطوعي أو اختياري في إطار المنظمات والمؤسسات.
    Au 30 juin 2005, la population résidant en NouvelleZélande était estimée à 4 098 000 personnes. UN ويقدر عدد السكان المقيمين في نيوزيلندا، حتى 30 حزيران/يونيه 2005، ب4.098 ملايين.
    la population résidant habituellement à Auckland a augmenté de 82 671 personnes entre 1996 et 2001, faisant de l'agglomération l'une des villes de NouvelleZélande qui connaît la croissance la plus rapide. UN وزاد عدد السكان المقيمين بصفة اعتيادية في منطقة أوكلاند الحضرية بمقدار 671 82 نسمة بين عامي 1996 و2001، ما يجعلها واحدة من أسرع المناطق نمواً في عدد السكان في نيوزيلندا.
    40. La part des étrangers dans la population résidant en permanence au Liechtenstein est de 33,3 %, ce qui est comparativement élevé. UN 40- وتصل نسبة الأجانب إلى عدد السكان المقيمين إقامة دائمة في ليختنشتاين 33.3 في المائة، وهي نسبة مرتفعة نسبياً.
    vii) Les agents de distribution des rations recevront le quota mensuel de denrées alimentaires destinées à la population résidant dans leur zone sur présentation des coupons de rationnement, comme indiqué dans la première partie ci-dessus contre paiement d'un prix symbolique constituant une contribution aux frais de transport intérieur, de manutention et de distribution. UN ' ٧` تسلم إلى وكلاء توزيع الحصص بالتجزئة أنصبتهم الغذائية الشهرية لتوزيعها على السكان المقيمين داخل مناطقهم المحددة، نظير تقديمهم قسائم التموين، على النحو المبين في الجزء اﻷول أعلاه، لقاء دفع رسم زهيد موحد، كمساهمة في تكاليف النقل الداخلي والمناولة والتوزيع.
    Le droit international humanitaire, tout en lui imposant certaines obligations concernant la population résidant dans le territoire occupé, n'en autorise pas moins la Puissance occupante à adopter des mesures pour protéger ses propres forces et garantir la sécurité. UN 19 - وفي حين أن القانون الإنسان الدولي يفرض التزامات على السلطة القائمة بالاحتلال في ما يخص السكان المقيمين في الأرض المحتلة، فإنه يسمح مع ذلك للسلطة القائمة بالاحتلال باتخاذ تدابير لحماية قواتها وضمان الأمن.
    Évoquant la mosaïque des 80 nationalités différentes qui composent 34 % de la population résidant au Liechtenstein, et le fait que 60 % des emplois du pays sont actuellement occupés par des citoyens non-Liechtensteinois, l'orateur indique que l'intégration est fondamentale dans le pays. UN 33 - وبالإشارة إلى ذلك المزيج، الذي يتألف من 80 جنسية مختلفة، والذي يشكل في نفس الوقت 34 في المائة من السكان المقيمين بليختنشتاين، وفي ضوء شغل ما نسبته 60 في المائة من الوظائف بالبلد بمواطنين ليسوا من رعايا ليختنشتاين، يلاحظ أن التكامل أمر ضروري بالبلد.
    106. Suite à la mise en œuvre de la loi sur l'assurance universelle de 2009, qui prévoit un processus tendant à ce que toute la population résidant sur le territoire national dispose à terme d'une assurance maladie, la population bénéficiant d'une assurance maladie a augmenté, passant de 53,7 % en 2008, à 64,5 % en 2011. UN 106- في أعقاب تنفيذ قانون التأمين الشامل لعام 2009، الذي يتوخى الهدف المتمثل في أن ينعم جميع السكان المقيمين في الإقليم الوطني بتأمين صحي(173)، ارتفع عدد السكان المستفيدين من التأمين الصحي من 53.7 في المائة في عام 2008 إلى 64.5 في المائة في عام 2011.
    Les participants géorgiens ont noté que, au regard du droit international humanitaire et des droits de l'homme, il incombait à la Russie, Puissance occupante exerçant un contrôle effectif sur les régions géorgiennes d'Abkhazie et de Tskhinvali, de garantir la protection des libertés et droits fondamentaux de la population résidant dans les territoires occupés. UN وأشار المشاركون من جورجيا إلى أن روسيا، باعتبارها سلطة محتلة تمارس السيطرة الفعلية على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتين، تتحمل المسؤولية بمقتضى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان عن ضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية الواجبة للسكان المقيمين في الأراضي المحتلة.
    194. À propos du paragraphe 28 des observations finales, il faut noter que le droit à un logement suffisant tel qu'il est prévu à l'article 11 du Pacte et tel qu'il a été précisé de manière convaincante dans l'Observation générale No 4 du Comité vise de par sa nature les logements adéquats à mettre à la disposition de la population résidant durablement ou du moins pendant une période prolongée dans un État partie au Pacte. UN 194- وفيما يتعلق بالفقرة 28 من الملاحظات الختامية، تجدر الإشارة إلى أن الحق في سكن ملائم على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 11 من العهد وكما هو محدد على نحو مقنع في الملاحظة العامة رقم 4 للجنة يهدف بطبيعته إلى توفير السكن الملائم للسكان المقيمين بصفة دائمة أو على الأقل لمدة طويلة في دولة طرف في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد