:: 1981 : établissement de la première institution de biotechnologie scientifico-commerciale destinée à la production de l'interféron leucocytaire; | UN | :: 1981: أنشئت أول مؤسسة علمية إنتاجية للتكنولوجيا الحيوية لأغراض إنتاج الإنترفيرون ألفا وبيتا؛ |
Depuis le premier jour, la Hongrie a fermement appuyé la création de la Cour pénale internationale (CPI), qui est devenue la première institution juridique multilatérale importante du XXIe siècle. | UN | منذ البداية، أيدت هنغاريا بقوة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. وقد أصبحت هذه المحكمة أول مؤسسة قانونيــة متعــددة الأطــراف كبيرة في القرن الحادي والعشرين. |
Fondé en 1949, le Conseil de l'Europe est la première institution politique dont se soit dotée l'Europe. | UN | أُنشئ مجلس أوروبا في عام 1994 باعتباره أول مؤسسة سياسية أوروبية في أوروبا. |
Le Conseil de l'Europe, créé en 1949, fut la première institution politique paneuropéenne. | UN | لقد كان مجلس أوروبا، الذي أنشئ عام 1949، أول مؤسسة سياسية لعموم أوروبا. |
L'Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes a ouvert ses portes à Vilnius en 2009. C'est la première institution européenne consacrée à l'égalité entre les sexes et la première institution européenne qui ait été établie en Lituanie. | UN | وقد افتتح المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين أبوابه في فيلنيوس في عام 2009، وهو أول هيئة أوروبية مكرسة لقضايا المساواة بين الجنسية وأول هيئة من نوعها تقام في ليتوانيا. |
L'ONUE serait ainsi la première institution spécialisée des Nations Unies à avoir son siège dans un pays en développement; | UN | وهكذا تكون هذه المنظمة أول وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة مقرها في بلد نام؛ |
C'est la première institution de ce type en Amérique latine. . | UN | وهي أول مؤسسة من نوعها في أمريكا اللاتينية ويرأسها الدكتور بياتريز باربا أهواتزين، الباحث بالمعهد. |
Par ailleurs, le parlement est généralement la première institution qui disparaît après un coup d'État. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن البرلمان يكون في العادة أول مؤسسة تختفي نتيجة لوقوع انقلاب عسكري. |
Simultanément les Arméniens se sont exprimés, par un référendum constitutionnel, sur la première institution démocratique de l'histoire de l'Arménie. | UN | وفي الوقت نفسه، صوت اﻷرمن في استفتاء دستوري على أول مؤسسة ديمقراطية في تاريخ أرمينيا. |
La famille est la première institution naturelle et, à ce titre, est soumise à des droits spécifiques et originaires. | UN | تعد الأُسرة أول مؤسسة طبيعية، وتخضع لحقوقها الأصلية الخاصة بها. |
Le Comité est la première institution gouvernementale au Yémen qui soit véritablement ouverte à tous et représentative. | UN | واللجنة هي أول مؤسسة حكومية تمثيلية شاملة سيتم إنشاؤها في اليمن. |
En 2012, la première institution de défense des droits de l'enfant, dotée d'un porte-parole, a été créée au Groenland. | UN | وفي عام 2012، أنشئت في غرينلاند أول مؤسسة تعنى بحقوق الأطفال لها متحدث رسمي بلسان الطفل. |
La Fondation est la première institution commune établie et financée conjointement par tous les 35 membres du partenariat euro-méditerranéen. | UN | والمؤسسة هي أول مؤسسة تنشأ وتمول بصفة مشتركة من جانب جميع بلدان الشراكة الأورو متوسطية وعددها 35 عضواً. |
Le Centre étant la première institution qui se consacre exclusivement à la prévention, la Macédoine est convaincue qu'elle entretiendra d'utiles rapports de collaboration avec le Secrétariat à l'information et à l'analyse stratégique du Comité exécutif pour la paix et la sécurité. | UN | والمركز هو أول مؤسسة تكرس حصرا لمنع الصراعات، وحكومته على ثقة من أنه سيمارس التعاون المفيد مع أمانة التحليل الاستراتيجي التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن. |
En partenariat avec le FENU, le projet MicroStart en Mongolie a permis de créer la première société financière de Mongolie et la première institution de microfinancement légalement constituée dans le pays. | UN | ومن خلال مشاركة مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، سُمح لمنظمة مايكروستارت في منغوليا بإنشاء أول شركة تمويل في منغوليا وهي أول مؤسسة مسجلة قانونا لتقديم الائتمانات الصغيرة في البلد. |
Au niveau national, je voudrais mentionner l'existence du Bureau national des droits de l'homme, qui fonctionne très activement dans notre pays depuis plusieurs années et qui est la première institution de ce genre en Europe centrale et en Europe orientale. | UN | وعلى المستوى القطري، اسمحوا لي بأن أنوﱢه بالمكتب الوطني لحقوق اﻹنسان الذي يعمل بنشاط في بلدنا منذ عدة سنوات، والذي يعد أول مؤسسة من نوعها في وسط وشرق أوروبا. |
Il s'agit de la première institution en son genre au Moyen-Orient; la délégation jordanienne exhorte donc la communauté internationale à lui apporter tout son appui. | UN | واختتم كلامه قائلا إن اﻷكاديمية هي أول مؤسسة من نوعها في الشرق اﻷوسط، وإن وفده يحث المجتمع الدولي من ثم على أن يقدم لها كل ما يمكن من الدعم. |
Elle a été la première instance permanente de dialogue entre les représentants des États démocratiques. Et, en un sens, elle est sans doute la première institution à avoir projeté l'impératif démocratique dans l'ordre juridique international. | UN | فقـد كــان أول محفــل دائـم للحـوار بيـن ممثلي الدول الديمقراطيــة، وهــو بلا شــك أول مؤسسة اعتبرت الحتمية الديمقراطية كجزء من النظام القانوني الدولي. |
En 1976, le Conseil fédéral a créé la première institution nationale dans le domaine de l'égalité, la Commission fédérale pour les questions féminines. | UN | 67 - وفي عام 1976، أنشأ المجلس الاتحادي أول مؤسسة وطنية في مجال المساواة، هي اللجنة الاتحادية للمسائل الأنثوية. |
la première institution gouvernementale - le Secrétariat à l'égalité des chances du Ministère du travail - chargée de promouvoir l'égalité des droits des hommes et des femmes a été créée en 1995. | UN | أنشئت في عام 1995 أول مؤسسة حكومية تضطلع بمهمة تيسير الماواة بين المرأة والرجل في الحقوق، وهي الأمانة المعنية بتكافؤ الفرص التابعة لوزارة العمل. |
Par ailleurs, le Tribunal spécial doit relever un autre défi de taille. Il est en effet la première institution judiciaire internationale à statuer sur la responsabilité pénale du terrorisme en tant que crime < < distinct > > . | UN | 242 - وفضلا عن ذلك، يجب على المحكمة مواجهة تحد عظيم آخر، فهي أول هيئة قضائية دولية تحكم في المسؤولية عن الإرهاب كجريمة في حد ذاتها. |
Le PAM a été la première institution des Nations Unies à appliquer les normes IPSAS, se conformant ainsi à la décision du Comité de haut niveau sur la gestion adoptée par l'ensemble des organes directeurs des organismes des Nations Unies, parmi lesquels l'Assemblée générale et le Conseil d'administration du PAM. | UN | وكان البرنامج أول وكالة في الأمم المتحدة تطبق هذه المعايير المحاسبية امتثالا لقرار اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى الذي اعتمدته الأجهزة الرئاسية لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة والمجلس التنفيذي للبرنامج. |