la première vague d'urbanisation a été relativement progressive puisqu'elle s'est déroulée sur une période de deux cents ans, entre environ 1750 et 1950. | UN | فقد كانت الموجة الأولى تدريجية نسبياً، ودامت 200 عام، من حوالي عام 1750 حتى عام 1950. |
la première vague d'urbanisation a été relativement progressive puisqu'elle s'est déroulée sur une période de deux cents ans, entre environ 1750 et 1950. | UN | وقد كانت الموجة الأولى تدريجية نسبياً، ودامت 200 عام، من نحو عام 1750 حتى عام 1950. |
la première vague d'urbanisation a été relativement progressive puisqu'elle s'est déroulée sur une période de deux cents ans, environ entre 1750 et 1950. | UN | وقد كانت الموجة الأولى تدريجية نسبياً، ودامت 200 عام، من نحو عام 1750 حتى عام 1950. |
En effet, immédiatement après la première vague d'inondations, il a annoncé une contribution de 2 millions de dollars pour satisfaire aux besoins humanitaires urgents. | UN | فمباشرة بعد الموجة الأولى من الفيضانات، أعلنت كندا تبرعا بقيمة مليوني دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة. |
la première vague d'inondations a fait subir de rudes épreuves à des millions de personnes. | UN | سببت الموجة الأولى من مياه الفيضانات صعوبات لملايين الناس. |
La majorité de ceux qui sont partis du Koweït dans la première vague de départs l'ont fait avec très peu d'assistance extérieure. | UN | وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة الأولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة. |
D'autres séparations se sont produites au cours de la première vague d'évacuation humanitaire. | UN | وحدثت حالات إضافية من فصل الأفراد عن أسرهم أثناء الموجة الأولى لعملية الإجلاء لأغراض إنسانية. |
Vous nous avez pincés tous les trois. Bien. C'est la première vague. | Open Subtitles | حسنًا، لقد مسكتنا نحن الثلاثة متلبسين لكننا الموجة الأولى فحسب |
Votre équipe TV vous attend. Vous serez sur la plage avec la première vague. | Open Subtitles | رفاقك في الانتظار ستكون على الشاطئ مع الموجة الأولى |
22 personnes ont été infectées lors de la première vague. C'était hier. | Open Subtitles | 22شخص إصيبوا في الموجة الأولى هذا كان بالأمس |
Elle se battent vraiment pour la première vague. | Open Subtitles | تبدو كمعركة التجذيف ويا ترى من سيحصل على الموجة الأولى |
Il s'agit seulement de la première vague de droits diplomatiques accordés aux Visiteurs. | Open Subtitles | هذه هى فقط الموجة الأولى من التأشيرات الدبلوماسية التى صدرت للزوار. |
Pourquoi la première vague nous a-t-elle épargnés ? | Open Subtitles | لماذا في الموجة الأولى , فقط تركونا خلفهم ؟ |
la première vague était légère, juste assez pour provoquer la riposte. | Open Subtitles | أرسلوا الموجة الأولى من الهجوم قليلة ليتم إطلاق النار عليها |
C'est pourquoi je devrais débarquer avec la première vague. | Open Subtitles | و لهذا لابد أن أذهب مع الموجة الأولى للهجوم |
Alors que la première vague de départs de Serbes du Kosovo avait été provoquée par des craintes plutôt que par des menaces concrètes, une deuxième vague a été le résultat de la multiplication des incidents où des Albanais du Kosovo s'en étaient pris à des Serbes du Kosovo. | UN | وبينما كانت الشواغل الأمنية وليس الأخطار الفعلية هي الدافع إلى الموجة الأولى لرحيل صرب كوسوفو، تولدت موجة رحيل ثانية عن عدد متزايد من الحوادث استهدفت صرب كوسوفو وكان وراءها ألبان كوسوفو. |
la première vague de départs de Palestiniens et de Jordaniens du Koweït a été suivie d'une deuxième, qui a eu lieu après mars 1991. | UN | وحدثت بعد الموجة الأولى من مغادرة الفلسطيينين والأردنيين للكويت موجة ثانية بعد آذار/مارس 1991. |
la première vague a donné lieu à une révolution agricole tandis que la deuxième s'est traduite par une révolution industrielle, qui a conduit à adopter de manière systématique et organisée un mode de raisonnement et une méthodologie scientifiques. | UN | ولقد أفضت الموجة الأولى إلى الثورة الزراعية بينما أدت الموجة الثانية إلى الثورة الصناعية التي سمحت باتباع سبل الاستدلال والمنهجيات العلمية النسقية والمنظمة. |
Depuis la première vague d'arrestations qui a suivi le génocide, ces centres locaux de détention ont accueilli des dizaines de milliers de détenus dans l'ensemble du pays, dont beaucoup pendant un an ou plus. | UN | واستخدمت مراكز الاحتجاز المحلية المذكورة، منذ أول موجة اعتقالات بعد اﻹبادة الجماعية، ﻹيواء عشرات اﻵلاف من المحتجزين في جميع أنحاء البلد، ويوجد العديد منهم في الاحتجاز منذ سنة أو أكثر. |
Parmi les pays qui affichent un rétrécissement de la dispersion des salaires, figurent les NPI d'Asie de l'Est de la première vague, où d'importants gains de la productivité du travail ont simultanément été enregistrés. | UN | أما الاقتصادات التي تضاءل فيها تباعد اﻷجور فهي تشمل الاقتصادات الصناعية الجديدة من المرتبة اﻷولى في شرق آسيا حيث كان هذا التباعد مصحوباً بزيادات يُعتد بها في إنتاجية العمل. |
Au sujet de la démobilisation des enfants soldats, la première vague avait déjà été réalisée avec l'appui du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et d'autres étaient en cours. | UN | 99- وفيما يتعلق بتسريح الجنود الأطفال، سُرّح الفوج الأول بالفعل بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ويجري تسريح أفواج أخرى. |
Je me bornerai à ça : chaque commandant de compagnie choisit un homme de la première vague, soit trois au total. | Open Subtitles | سوف أحسم هذا الامر إجعل كل رئيس فرقة يختار رجلا واحدا من الفرق التي شاركت في الموجة الاولى الإجمالي سيكون ثلاثة رجال |