L'Agence a déjà achevé la procédure d'évaluation. | UN | وقد أكملت الوكالة الآن عملية التقييم فيما يتصل بالمطلبين. |
La phase finale de sélection des entreprises se poursuit actuellement et la signature des contrats devrait se faire dès que la procédure d'évaluation sera achevée. | UN | وتتواصل حالياً عملية الاختيار النهائي للشركات، ويتوقع توقيع العقود حالما تنتهي عملية التقييم. |
Une fois que la non-conformité d’une proposition avait été établie, il n’était pas prévu que la procédure d’évaluation se poursuive. | UN | ذلك أنه بعد أن يتقرر أن اقتراحا ما لا يلبي ما هو مطلوب، لا تكون هناك نية مواصلة إجراءات التقييم. |
Le Comité a examiné la procédure d'évaluation et constaté que les évaluations mentionnées n'avaient pas eu lieu. | UN | واستعرض المجلس عملية تقييم العطاءات، ولاحظ أن التقييمات المذكورة لم تنفّذ. |
En premier lieu, le Groupe du suivi du comportement professionnel, qui supervise les appréciations du comportement professionnel, vérifie non seulement le respect de la procédure d'évaluation mais aussi les normes et la qualité des rapports d'évaluation. | UN | فبداية، لا تقتصر وحدة تقييم الأداء، التي تشرف على تقييمات الأداء، على رصد الامتثال لعملية التقييم فحسب، بل ترصد أيضاً معايير تقارير التقييم وجودتها. |
Les différents paramètres utilisés dans la procédure d'évaluation obligent à recourir à différents types de méthodes d'analyse. | UN | أن المؤشرات المعيارية المختلفة في إجراء التقييم يحتاج إلى أنواع مختلفة من طرق التحليل. |
Étant donné le caractère approximatif de la procédure d'évaluation proprement dite, comme les nombreuses données requises, cette méthode ne peut guère fournir davantage qu'une indication sommaire de la valeur du produit à évaluer. | UN | ونظرا للصلة الطفيفة بين الصنف الذي يجري تقييمه وعملية التقييم الفعلية ومتطلبات الحجم الكبير من البيانات، فمن المتوقع ألا يقدم هذا النهج سوى دلالات تقريبية للقيمة. |
Des critiques ont été formulées concernant le niveau insuffisant du multilinguisme dans la procédure d'évaluation. | UN | 45- وأُبديت ملاحظات نقدية بشأن عدم كفاية مستوى تعدد اللغات في عملية التقييم. |
Dans les établissements pénitentiaires, les détenus handicapés sont consultés et associés aux questions qui les concernent au travers d'accords de gestion de l'égalité, notamment la procédure d'évaluation de l'impact sur l'égalité. | UN | وفي داخل السجون، يجري التشاور مع السجناء ذوي الإعاقة وإشراكهم في المسائل المهمة من خلال ترتيبات الإدارة الرامية لتحقيق المساواة، بما في ذلك تأثير المساواة على عملية التقييم. |
la procédure d'évaluation fournit à l'Autorité un aperçu général utile des progrès accomplis. | UN | 4 - وتتيح عملية التقييم للسلطة استعراضا مفيدا للتقدم المحرز. |
Dans les cas où les contractants ont donné un aperçu prospectif de leurs activités pour l'année suivante, cette formule aussi a apporté une utile contribution à la procédure d'évaluation. | UN | وثبت أيضا أنه في الحالات التي يقدم فيها المتعاقدون نظرة استشرافية على أنشطة السنة التالية، يكون هذا أيضا إسهاما مفيدا في عملية التقييم. |
Des critiques ont été formulées concernant le niveau insuffisant du multilinguisme dans la procédure d'évaluation. | UN | 45- وأُبديت ملاحظات نقدية بشأن عدم كفاية مستوى تعدد اللغات في عملية التقييم. |
Tous les critères d'évaluation sont affectés d'un coefficient de pondération dans la procédure d'évaluation et, lorsque cela est faisable, sont exprimés en termes pécuniaires. " | UN | وتُعطى جميع معايير التقييم وزنا نسبيا في إجراءات التقييم ويعبَّر عنها نقديا حيثما أمكن ذلك عمليا. " |
46. L'organisme qui coiffe les associations autrichiennes de personnes handicapées, l'ÖAR, participe à la procédure d'évaluation. | UN | 46- والرابطة الجامعة للمنظمات النمساوية المعنية بالإعاقة تشارك في إجراءات التقييم. |
Les pays sont maintenant davantage maîtres du processus, en partie grâce à la procédure d'évaluation démographique. | UN | وأصبحت الملكية الوطنية لعملية وضع البرامج أكثر قوة جزئيا بفضل عملية تقييم السكان القطري. |
Le Département continuera de s'employer à améliorer la procédure d'évaluation des candidats. | UN | وستواصل الإدارة السعي إلى إدخال المزيد من التحسينات على عملية تقييم المرشحين. |
En premier lieu, le Groupe du suivi du comportement professionnel, qui supervise les appréciations du comportement professionnel, vérifie non seulement le respect de la procédure d'évaluation mais aussi les normes et la qualité des rapports d'évaluation. | UN | فبداية، لا تقتصر وحدة تقييم الأداء، التي تشرف على تقييمات الأداء، على رصد الامتثال لعملية التقييم فحسب، بل ترصد أيضاً معايير تقارير التقييم وجودتها. |
Les membres de l’ONC au sein du PNLD sont représentés dans l’initiative sur les bassins versants, et le président de l’ONC supervise la procédure d’évaluation écologique. | UN | وأعضاء هيئة التنسيق الوطنية التابعة لبرنامج ناميبيا لمكافحة التصحر ممثَّلون في مبادرة إنشاء مستجمعات المياه، ويشرف رئيس هيئة التنسيق الوطنية على إجراء التقييم البيئي. |
Enfin, elle définit clairement les rôles et les responsabilités en matière d'évaluation à tous les niveaux d'ONU-Femmes ainsi que la procédure d'évaluation externe de la fonction d'évaluation et de l'Entité elle-même sur le plan de l'organisation. | UN | وأخيرا، تحدد السياسة بوضوح الأدوار والمسؤوليات فيما يتعلق بالتقييم على جميع مستويات هيئة الأمم المتحدة للمرأة وعملية التقييم الخارجي لمهمة التقييم التي تضطلع بها الهيئة على المستوى التنظيمي. |
Il sera également chargé des questions administratives (s'assurer que les délais impartis au Bureau des affaires militaires sont respectés et que ses objectifs intermédiaires sont atteints) et de la procédure d'évaluation et de sélection des nouvelles recrues, ainsi que de leur initiation et de leur formation. | UN | ويتولى شاغل الوظيفة المهام المتعلقة بالمسائل الإدارية، لضمان التقيد بالآجال النهائية التي يضعها المكتب والمؤشرات التي يحددها، للقيام بعملية تقييم واختيار الموظفين الجدد، وتوجيههم وتدريبهم. |
Il constate que l'État partie n'a pas décrit les recours juridiques dont aurait disposé le quatrième auteur après que la municipalité de Salzbourg eut rejeté sa demande d'être partie à la procédure d'évaluation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصف أي سبيل من سبل الانتصاف القانونية التي كانت متاحة لصاحب البلاغ الرابع، بعد أن رفضت بلدية سالزبورغ طلبه الانضمام إلى الإجراءات المتعلقة بتقييم المساهمات بصفته طرفاً. |
On a aussi estimé que la procédure d'évaluation présentait certaines insuffisances. | UN | وتكونت أيضاً تصورات لبعض مواطن القصور فيما يتعلق بعملية التقييم. |
a bis) Le choix de la procédure d'évaluation dans une sollicitation de propositions relatives à des services en application de l'article 41 sexies; | UN | )أ( مكررا اختيار اجراءات التقييم في طلب لتقديم اقتراحات بشأن الخدمات عملا بالمادة ٣٦ مكررا خامسا؛ |
59. Au cours de la procédure d'évaluation, une déduction est opérée, s'il y a lieu, pour tenir compte des améliorations apportées aux biens. | UN | 59- وتحسب عملية التثمين حساب خصم يعكس أية تحسينات تدخل على العقار، عند الاقتضاء. |
a) Que les rapports des trois réunions techniques prévues au paragraphe 8 de sa résolution 46/128 du 17 décembre 1991, fassent partie de la procédure d'évaluation finale visée au paragraphe 12 de la même résolution et que leurs conclusions soient incorporées dans le rapport que le Coordonnateur de l'Année internationale des populations autochtones lui présentera à sa quarante-neuvième session; | UN | )أ( أن تدرج تقارير الاجتماعات التقنية الثلاثة ، التي نُص عليها ﻷول مرة في الفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٤٦/١٢٨ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، في اجراءات التقدير النهائية المنصوص عليها في الفقرة ١٢ من القرار نفسه، وأن تدرج نتائج هذه الاجتماعات في تقرير منسق السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
La composition actuelle de la réserve et la diminution du nombre de candidats du Sud qui subissent avec succès la procédure d'évaluation ont également une incidence sur la diversité. | UN | 49- ويتأثر التنوع كذلك بالتشكيل الحالي لمجامع المنسقين المقيمين وتناقص معدلات نجاح المرشحين القادمين من الجنوب في اختبارات المركز. |
Il a examiné la procédure d'évaluation de ces montants et en particulier les rapports de l'Actuaire-conseil. | UN | ونظر المجلس في إجراءات تقييم هذه المبالغ، ولا سيما تقارير الخبير الإكتواري الاستشاري. |
L'alinéa g) souligne précisément qu'il est nécessaire de communiquer aux fournisseurs ou entrepreneurs potentiels, non seulement les critères et les procédures d'évaluation, mais également la formule mathématique qui sera utilisée dans la procédure d'évaluation pendant l'enchère. | UN | وتسلّط الفقرة الفرعية (ز) الضوء تحديدا على ضرورة تزويد المورِّدين أو المقاولين المحتملين بالصيغة الرياضية التي سوف تُستخدم في إجراءات التقييم أثناء المناقصة، إلى جانب معايير التقييم وإجراءاته. |