ويكيبيديا

    "la production future" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنتاج المستقبلي
        
    • الإنتاج في المستقبل
        
    • الإنتاج المقبل
        
    • والإنتاج المستقبلي
        
    • الانتاج المستقبلي
        
    • الإنتاج مستقبلاً
        
    • في الانتاج المقبل
        
    • إنتاج المواد الانشطارية مستقبلا
        
    • مسألة إنتاج
        
    Il devra également interdire la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وينبغي أيضاً أن تحظر المعاهدة الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Cela dit, il paraît clair que le seul moyen de réaliser dans l'immédiat le traité considéré consisterait à le faire porter principalement sur la production future. UN ولكن يبدو من الواضح أن المعاهدة الوحيدة التي يمكن التوصل إليها الآن هي معاهدة تتعامل بشكل أساسي مع الإنتاج المستقبلي.
    Deuxièmement, le débat technique sur le fond devra être centré sur la production future. UN ثانياً، ينبغي أن تركز المداولات الموضوعية بشأن الجوانب التقنية على الإنتاج في المستقبل.
    En revanche, il existe un possible terrain d'entente sur un traité qui se limiterait à la production future. UN والنقطة التي يمكن أن تلقى اتفاقاً في الرأي هي معاهدة تستهدف الإنتاج في المستقبل.
    Il sera difficile de comprendre, voire d'accepter, que l'on puisse demander à la communauté internationale de méconnaître cette réalité et de se concentrer exclusivement sur la production future. UN وإن مطالبة المجتمع الدولي بتجاهل هذه الحقيقة وبالتركيز فقط على الإنتاج المقبل ستكون أمراً يصعب فهمه أو قبوله.
    Fort de ce principe, le Myanmar estime qu'un traité futur sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs devrait englober les stocks existants et la production future. UN وبهذا المنطق، ترى ميانمار أن المعاهدة المقبلة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو أي أجهزة تفجير نووي أخرى ينبغي أن تغطي المخزونات القائمة والإنتاج المستقبلي على حد سواء.
    Nous continuons de penser qu'il faudrait limiter la portée de la convention à la production future de matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs. UN ومازلنا نرى أن نطاق الاتفاقية ينبغي أن يقتصر على حظر الانتاج المستقبلي للمواد اﻹنشطارية ﻷغراض تفجيرية.
    Un traité sur les matières fissiles doit interdire la production future de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويجب أن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية معاهدة لحظر الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Le traité sur les matières fissiles doit interdire la conservation des stocks existants ainsi que la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويجب أن تحظر معاهدة المواد الانشطارية المخزونات الحالية وكذلك الإنتاج المستقبلي من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    D'autre part, ce traité ne doit pas s'appliquer uniquement à la production future, mais aussi aux stocks existants de matières fissiles, conformément au texte du rapport Shannon. UN ومن جهة أخرى، فإن مدى تطبيق هذه المعاهدة يجب ألا يتوقف على حظر الإنتاج المستقبلي بل يشمل أيضاً مخزونات المواد الانشطارية المعنية لدى الدول النووية، وفقاً لما جاء في تقرير المقرر الخاص شانون.
    Une interdiction limitée à la production future relèverait de la simple non-prolifération et ne contribuerait pas à un désarmement nucléaire effectif. UN إن اقتصار الحظر على الإنتاج المستقبلي فقط يعد إجراءً محدوداً لمنع الانتشار ولا يمثل قيمة حقيقية من منظور نزع السلاح النووي.
    Le traité devrait donc couvrir premièrement l'interdiction de la production future de matières nucléaires directement utilisées pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وعليه، ينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة في المقام الأول حظر الإنتاج المستقبلي للمواد النووية التي تستخدم بصورة مباشرة في تصنيع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    Tout en adhérant au double objectif d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, donc de désarmement nucléaire et de nonprolifération, nous répétons que cette interdiction ne sera pas effective si elle ne s'applique qu'à la production future. UN في الوقت الذي نؤيد فيه تحقيق الهدف المزدوج من وقف إنتاج المواد الانشطارية، ألا وهو تحديدا نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، نود أن نعيد التأكيد على أن هذا الحظر لن يكون فعالا إذا اقتصر تطبيقه على الإنتاج المستقبلي.
    Peu d'États souhaiteraient limiter l'interdiction à la production future. UN وربما ترغب دول قليلة في أن يقتصر الحظر على الإنتاج في المستقبل.
    Un texte portant uniquement sur la production future et laissant de côté les stocks serait incomplet. UN وما من شك أن أي معاهدة لا تشمل سوى الإنتاج في المستقبل وتُستثنى منها المخزونات سيكون نطاقها ناقصاً.
    De nombreux participants se sont inquiétés de savoir si le traité ne devrait porter que sur la production future ou également sur les stocks existants. UN وأبدى العديد من المشاركين اهتماماً كبيراً بما إذا كان ينبغي للمعاهدة أن تتناول فحسب مسألة الإنتاج في المستقبل أو ما إذا كان ينبغي لها أن تتناول مسألة التخزين أيضاً.
    Nous sommes aussi d'avis, en particulier, qu'un couplage des questions de la production future et des stocks existants ne fera que compliquer le débat et nuire au processus de négociation. UN ونتفق بشكل خاص على أن الربط بين مسألتي الإنتاج المقبل والمخزونات الحالية لن يعمل إلا على تعقيد النقاش والإضرار بعملية المفاوضات.
    a) Il conviendrait de faire la distinction entre la production future et l'adaptation possible des munitions existantes; UN (أ) ينبغي التمييز بين الإنتاج المقبل والتعديل التحديثي الممكن للذخائر الحالية.
    Tout en soulignant le besoin d'un traité futur qui couvrirait aussi bien les stocks existants que la production future, il est essentiel que le processus de négociation soit également transparent et sans exclusive. UN ومع التأكيد على ضرورة إبرام معاهدة في المستقبل تغطي المخزونات القائمة والإنتاج المستقبلي في نفس الوقت، فمن الضروري أيضا أن تكون أي عملية تفاوض شفافة وشاملة.
    Toute disposition limitant l'interdiction de la production future ne serait rien de plus qu'une mesure limitée de non—prolifération sans valeur réelle pour le désarmement. UN إن اقتصار الحظر على الانتاج المستقبلي فقط يعد إجراء محدوداً لمنع الانتشار ولا يمثل قيمة حقيقية من منظور نزع السلاح.
    Cet instrument n'aura d'effet que s'il s'insère dans une logique bidimensionnelle englobant à la fois la production future et les stocks existants. UN ولن يكون هذا الصك فعالاً إلا إذا كان يشكل جزءاً من نهج ثنائي البعد يشمل كلاً من الإنتاج مستقبلاً والمخزونات القائمة.
    D'autres délégations ont été d'avis que le mandat permettrait d'examiner non seulement la production future, mais aussi la production passée. UN وكان من رأي وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر لا في الانتاج المقبل فحسب، بل أيضاً في الانتاج الماضي.
    58. Des participants ont demandé s'il était réellement nécessaire de prendre en compte la production future d'uranium fortement enrichi destiné à servir de combustible aux bâtiments militaires, étant donné que les stocks existants seront encore suffisants pour de nombreuses décennies à venir. UN 58- وجرى التساؤل عما إذا كان من الضروري فعلاً النظر في مسألة إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب في المستقبل لاستخدامه كوقود في القطع البحرية العسكرية، حيث لا تزال هناك مخزونات تكفي لعقود عديدة قادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد