Le Contrôleur attend avec intérêt l'examen de la question le plus tôt possible. | UN | وأعرب عن أمله في أن تناقش هذه المسألة في أبكر وقت ممكن. |
Sur la proposition de la Présidente, la Commission décide de tenir des consultations officieuses sur la question le jour même, à l’issue de la 45e séance. | UN | ووافقت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، على إجراء مشاورات غير رسمية حول هذه المسألة في اليوم ذاته، عقب رفع الجلسة ٤٥. |
C'est pourquoi nous engageons le Président à entreprendre des consultations sur la question le plus tôt possible. | UN | وبالتالي نحث الرئيس على إجراء مشاورات حول هذه المسألة في أقرب موعد ممكن. |
La Cinquième Commission avait examiné la question le 2 décembre 1998. | UN | ونظرت اللجنة الخامسة في المسألة في 2 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Examen de la question le 21 janvier 1999 | UN | نظــر مجلــس اﻷمـــن في المسألة في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ |
Le Conseil a également décidé, conformément à la résolution 689 (1991), de reprendre une nouvelle fois l'examen de la question le 6 avril 2003 au plus tard. | UN | كما قرر المجلس، وفقا للقرار 689 (1991)، أن يستعرض المسألة مرة أخرى بحلول 6 نيسان/أبريل 2003. |
4. Décide d'examiner le rapport du Comité sur la question le plus tôt possible lors de la reprise de sa cinquantième session. | UN | ٤ - تقرر أن تنظر في تقرير اللجنة عن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن خلال دورتها الخمسين المستأنفة. |
L'Assemblée générale doit examiner la question le 28 novembre 1994. | UN | ومن المقرر أن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
" La Chambre du peuple a débattu de la question le 5 avril 1968. | UN | " وناقش البرلمان هذه المسألة في ٥ نيسان/أبريل ٨٦٩١. |
4. Décide d'examiner le rapport du Comité des contributions sur la question le plus tôt possible lors de la reprise de sa cinquantième session. | UN | ٤ - تقرر أن تنظر في تقرير لجنة الاشتراكات عن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن خلال دورتها الخمسين المستأنفة. |
Étant donné la futilité, tant des efforts bilatéraux que régionaux pour résoudre la question, le Conseil de sécurité, agissant à la demande du Gouvernement éthiopien, a jugé nécessaire d'inscrire la question à son ordre du jour. | UN | وفي ضوء عقم الجهود الثنائية واﻹقليمية لحسم المسألة، فإن مجلس اﻷمن، استجابة منه لطلب من الحكومة اﻷثيوبية، رأى أن من الضروري أن يدرج هذه المسألة في جدول أعماله. |
Le Conseil de sécurité tiendra donc une réunion sur la question le 18 décembre 2013, sous la forme d'une séance d'information publique. | UN | وبالتالي سيعقد مجلس الأمن في 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 جلسة لتناول هذه المسألة في صورة جلسة إحاطة علنية. |
La Cour internationale de Justice a rendu son avis sur la question le 22 juillet 2010, conformément à la procédure établie. | UN | وأصدرت محكمة العدل الدولية، طبقا لإجراءاتها المتبعة، فتواها بشأن هذه المسألة في 22 تموز/يوليه 2010. |
Elle a pris note des différents arrangements financiers envisageables qui sont exposés dans le rapport soumis à la Commission et reviendra sur la question le moment venu. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بترتيبات التمويل الممكنة المبينة في التقرير المعروض على اللجنة وأنه سيعود إلى تناول هذه المسألة في الوقت المناسب. |
Le Conseil s'est penché sur la question le 28 mars et le 4 avril 2005. | UN | وكان المجلس قد ناقش هذه المسألة في 28 آذار/مارس و 4 نيسان/أبريل 2005. |
La Cinquième Commission avait examiné la question le 2 décembre 1998. | UN | ونظرت اللجنة الخامسة في المسألة في 2 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Le Conseil a examiné la question le 13 juin 2014 mais n'a pas pris de décision. | UN | ونظر المجلس في المسألة في 13 حزيران/يونيه 2014 ولكنه لم يتخذ أي إجراء في إطار ذلك البند الفرعي. |
Le Conseil a examiné la question le 24 juillet 2013 mais n'a pas pris de décision. | UN | ونظر المجلس في المسألة في 24 تموز/يوليه 2013 ولكنه لم يتخذ أي إجراء في إطار ذلك البند الفرعي. |
Le Conseil a examiné la question le 29 juillet 2009 mais n'a pris aucune décision. | UN | ونظر المجلس في المسألة في 29 تموز/يوليه 2009 ولكنه لم يتخذ أي إجراء في إطار ذلك البند الفرعي. |
Par une lettre datée du 6 octobre 1995 (S/1995/847), le Président du Conseil a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil souscrivaient à sa recommandation tendant à maintenir la MONUIK et qu'ils avaient décidé de réexaminer la question le 6 avril 1996. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام أن أعضاء المجلس وافقوا على توصيته باﻹبقاء على بعثة المراقبة وأن المجلس سيستعرض المسألة مرة أخرى بحلول ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/1995/847). |
d) Décide d'examiner en priorité, le 15 octobre 1996 au plus tard, le rapport susvisé du Secrétaire général et prie le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de présenter son rapport sur la question le 1er octobre 1996; | UN | )د( تقرر أن تنظر، على سبيل اﻷولوية، وفي موعد لا يتجاوز ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، في التقرير المذكور أعلاه لﻷمين العام وتطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية توفير تقريرها في هذا الشأن بحلول ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦؛ |
Un groupe de travail se réunira sur la question le 19 sep-tembre 1995 à 17 h 30 dans la salle de conférence B. | UN | وسيجتمع الفريق العامل بشأن هذا البند يوم الثلاثاء، ٩١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في الساعة ٣٠/١٧ في غرفة الاجتماع B. |