Affirmant l'importance d'un renforcement de la coopération entre les pays de la région afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, | UN | وإذ يشدد على أهمية تكثيف التعاون فيما بين بلدان المنطقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، |
Mon gouvernement travaille avec d'autres pays de la région afin de fournir un appui aux efforts des Nations Unies dans la région des Grands Lacs. | UN | وتعمل حكومة بلدي مع غيرها من بلدان المنطقة من أجل تقديم الدعم الى جهود اﻷمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Il s'emploiera à renforcer l'agriculture durable et la sécurité alimentaire dans la région afin de réduire la pauvreté dans les collectivités rurales. | UN | وستبذل الجهود لتعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة من أجل الحد من الفقر في المجتمعات الريفية. |
En outre, il a organisé un atelier de formation sur les droits des minorités à l'intention de son personnel en poste dans la région afin de renforcer les stratégies pour promouvoir plus efficacement les droits des minorités. | UN | وستجري المفوضية حلقة عمل تدريبية بشأن حقوق الأقليات لموظفيها في هذه المنطقة للمساعدة على تعزيز الاستراتيجيات الكفيلة بزيادة تعزيز حقوق الأقليات. |
Elle collabore également avec le Programme régional sur l’environnement dans le Pacifique Sud pour renforcer les capacités des pays insulaires de la région afin de faire face aux effets des changements climatiques et de l’élévation du niveau de la mer. | UN | وأضافت تقول إن بلدها يتعاون أيضا مع البرنامج اﻹقليمي المعني بالبيئة في جنوب المحيط الهادئ من أجل تعزيز قدرات الدول الجزرية في المنطقة بغية التصدي ﻵثار تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر. |
Enfin, il a décidé de tenir, à sa prochaine série de réunions, des auditions dans la région afin de consigner les informations ou les éléments de preuve pertinents. | UN | وأخيرا قررت اللجنة الخاصة أن تعقد خلال سلسلة اجتماعاتها القادمة، جلسات استماع في المنطقة بهدف تسجيل المعلومات أو الشهادات ذات الصلة. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la gouvernance et la performance environnementales dans toute la région afin de préserver l'environnement et la santé | UN | هدف المنظمة: تحسين الإدارة والأداء في مجال البيئة في جميع أنحاء المنطقة من أجل الحفاظ على البيئة والصحة |
Il conviendra de valoriser les connaissances et traditions ancestrales des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine de toute la région, afin de se préparer aux catastrophes, d'y faire face et de les surmonter. | UN | ويجب على هذا التركيز أن يثمّن المعارف المتوارثة عن الأسلاف وتقاليد الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء المنطقة من أجل التأهب للكوارث والتعامل معها والتغلب عليها. |
Il convenait de créer des réseaux de ce type ailleurs dans la région afin de promouvoir l'abolition de la peine de mort. | UN | وينبغي إنشاء مثل هذه الشبكات في أجزاء أخرى من المنطقة من أجل المضي قدماً نحو إلغاء عقوبة الإعدام. |
Il est nécessaire déployer d'urgence davantage d'équipes médicales étrangères dûment qualifiées et formées dans la région afin de pouvoir continuer d'assurer la prise en charge des malades au cours des mois à venir. | UN | إننا بحاجة ملحة إلى إيفاد عدد أكبر من الأفرقة الطبية الأجنبية المؤهلة والمدربة إلى المنطقة من أجل الحفاظ على مستوى الاستجابة الطبية من حيث إدارة الحالات السريرية على مدى الأشهر القادمة. |
Dans ce cadre, il est essentiel que nous coopérions avec les pays de la région afin de parvenir à une entente et un accord mutuels sur des projets de coopération. | UN | وفي تلك الجهود، من الضروري أن نعمل مع بلدان المنطقة من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك وإلى اتفاق على مشاريع تعاونية. |
La stratégie consistera à promouvoir la consolidation et le renforcement du mécanisme institutionnel dans la région afin de réduire les disparités entre les sexes dans diverses sphères du développement. | UN | وسوف يتم السعي إلى تحقيق الاستراتيجية عن طريق تشجيع توحيد الآلية المؤسسية في المنطقة من أجل تقليص الهوة القائمة بين الجنسين في مختلف ميادين التنمية وتعزيزها. |
À cette fin, la Conférence a prié le Programme des Nations Unies pour le développement d'organiser une table ronde de donateurs sur les pays de la région, afin de coordonner l'action à entreprendre. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، طلب المؤتمر من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين عن بلدان المنطقة من أجل تنسيق الاجراءات التي يتعين اتخاذها. |
Dans l'intervalle, une équipe d'experts en déminage est envoyée dans la région afin de sensibiliser les observateurs aux mines et de les former à l'utilisation de matériel de déminage. | UN | وفي غضون ذلك، يجري إرسال فريق من خبراء إزالة اﻷلغام الى المنطقة من أجل تدريب المراقبين في مجال الوعي باﻷلغام واستخدام المعدات الخاصة باكتشاف اﻷلغام. |
En application de ce mandat, j'ai envoyé mon Envoyé spécial, M. Lakhdar Brahimi, dans la région afin de s'entretenir avec les chefs d'État des deux pays concernés. | UN | وسعيا إلى تنفيذ هذه الولاية، أوفدت السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي، مبعوثي الخاص، إلى المنطقة من أجل التشاور مع رئيسي الدولتين المعنيتين. |
En même temps, nous avons passé des accords bilatéraux avec plusieurs pays de la région afin de contribuer à la mise en œuvre des programmes nationaux de surveillance du VIH/sida et de la tuberculose. | UN | وفي الوقت ذاته، دخلنا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان في المنطقة للمساعدة على تنفيذ البرامج الوطنية لرصد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل. |
5. Estime qu'il faut renforcer la connectivité dans la région afin de réduire la fracture numérique, et accueille donc favorablement le projet d'autoroute de l'information transeurasienne et l'appui fourni jusqu'à présent par les différentes parties prenantes intéressées ; | UN | 5 - تسلم بضرورة مد جسور التواصل في المنطقة للمساعدة في سد الفجوة الرقمية، وترحب في هذا الصدد بمشروع طريق المعلومات الفائق السرعة العابر لبلدان المنطقة الأوروبية الآسيوية وبالدعم المقدم حتى الآن من جميع الجهات المعنية؛ |
— Définir une position commune régionale et sous-régionale face aux organismes de coopération internationale opérant dans la région, afin de renforcer leur mandat et leurs activités en matière de lutte contre la désertification. | UN | - اتخاذ موقف على الصعيدين اﻹقليمي ودون الاقليمي تجاه منظمات التعاون الدولية العاملة في المنطقة بغية تنشيط ولاية و/أو أنشطة هذه المؤسسات فيما يتصل بالتصحر والجفاف. |
Réalise des travaux de recherche sur les problèmes structurels que comportent les stratégies, plans et politiques de développement des pays de la région, afin de promouvoir le développement durable et l'équité sociale et lutter contre la pauvreté; | UN | إجراء بحوث عن القضايا الطويلة اﻷجل في مجال الاستراتيجيات والخطط والسياسات اﻹنمائية لبلدان المنطقة بهدف تعزيز التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر وتحقيق المساواة الاجتماعية؛ |
Il a entrepris de renforcer ses présences sur le terrain dans la région afin de faciliter la coopération technique. | UN | وتعمل المفوضية على زيادة وجودها الميداني في المنطقة لتعزيز تنفيذ أنشطة التعاون التقني. |
Le Conseil se félicite des efforts déployés par les parties de la région afin de stabiliser la situation. | UN | ويرحب المجلس بالجهود التي تبذلها اﻷطراف اﻹقليمية والرامية إلى تحقيق استقرار الحالة. |
En outre, l'Accord fondamental envisageait la constitution et la formation de forces de police temporaires et la présence d'observateurs internationaux le long de la frontière internationale de la région afin de permettre aux personnes de traverser librement la frontière aux points de passage existants. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوخى الاتفاق اﻷساسي إنشاء وتدريب قوات مؤقتة للشرطة المحلية ومرابطة مراقبين دوليين على طول الحدود الدولية للمنطقة تسهيلا لحرية تنقل اﻷشخاص عبر معابر الحدود القائمة. |
Le Secrétaire d'État de l'époque, M. James Baker, a effectué plusieurs visites dans la région afin de conclure un accord entre les parties concernées dans le cadre du processus de paix. | UN | وقام وزير الخارجية الأمريكي آنذاك السيد جيمس بيكر بجولات عديدة في المنطقة للتوصل إلى اتفاق بين الأطراف المعنية حول مرجعية عملية السلام. |
Ce haut fonctionnaire commencera par parcourir la région afin de faire une évaluation plus détaillée de la situation et de pouvoir ensuite donner au programme sa structure spécifique. | UN | وسيسافر هذا الموظف اﻷقدم في البداية في جميع أرجاء المنطقة ﻹجراء تقييم أكثر تفصيلا للحالة، ومن ثم يضع الهيكل المحدد للبرنامج. |