ويكيبيديا

    "la région avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطقة مع
        
    • في المنطقة حيث
        
    Dès lors, le solde des échanges de marchandises de la région avec l'extérieur s'est dégradé, revenant à la tendance qui avait été interrompue par la crise. UN وهو ما نتج عنه أن استعادت المعدلات المواتية لمبادلات المنطقة مع الخارج اتجاهها المتدهور الذي سبق أن أوقفته الأزمة.
    Mme Garrigo a expliqué que l'objectif de Chevron est le développement de la région avec la population plutôt que pour la population. UN وأوضحت السيدة غاريغو أن هدف شركة شيفرون هو تحقيق التنمية في المنطقة مع الناس لا من أجل الناس.
    D. Coopération des États de la région avec le Tribunal UN دال - تعاون دول المنطقة مع المحكمة الجنائية
    Le Fonds s'est également employé à renforcer sa collaboration dans la région, avec notamment l'UNICEF, le HCR, l'OMS et la Banque mondiale. UN كما عُني الصندوق بتعزيز تعاونه في المنطقة مع اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، ضمن جملة هيئات.
    Il est aujourd'hui l'un des plus élevés de la région avec 15 188 dollars. UN ويُعد متوسط دخل الفرد حالياً من أعلى متوسطات دخل الفرد في المنطقة حيث يبلغ 188 15 دولاراً أمريكياً.
    Les pays du Groupe sont tout disposés à mettre en commun les expériences réussies et les bonnes pratiques de la région avec d'autres régions. UN وقال أخيرا إنَّ بلدان المجموعة مستعدّة لتبادل التجارب الناجحة والممارسات الجيدة المتبعة في المنطقة مع مناطق أخرى.
    La Force échange également des informations relatives à la sécurité dans la région avec les organismes des Nations Unies. UN وتتقاسم القوة أيضا معلومات الأمن داخل المنطقة مع وكالات الأمم المتحدة.
    Coopération bilatérale active de certains pays de la région avec les États-Unis, l'Allemagne, l'Australie et la France en matière de transfert de technologie, de travaux conjoints de R-D et de soutien financier UN تحقق تعاون ثنائي نشط مع بعض البلدان في المنطقة مع الولايات المتحدة وألمانيا واستراليا وفرنسا في نقل التكنولوجيا وكذلك بذل جهود مشتركة في مجال البحث والتطوير والدعم المالي.
    Le Kirghizistan travaille à la création d'un système de transport uniforme pour la région avec des accès aux marchés extérieurs et à la création de systèmes de communications modernes. UN وأضافت أن قيرغيزستان تعمل من أجل إنشاء نظام موحَّد للنقل في المنطقة مع إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية وإنشاء نُظُم حديثة للاتصال.
    Aujourd'hui, il est inconcevable que le Turkménistan existe sans entretenir des liens étroits à l'intérieur de la région — avec l'Iran, la Turquie, le Pakistan, l'Afghanistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan, l'Azerbaïdjan et d'autres voisins. UN واليوم لا يمكن تصور أن تعيش تركمانستان دون علاقات وثيقة بنفس القدر داخل هذه المنطقة مع إيران وتركيا وباكستان وأفغانستان وأوزبكستان وطاجيكستان وأذربيجان وغيرها من الدول المجاورة.
    — Rapprochement progressif des pays de la région avec le vaste espace de coopération de l'Europe et intégration continue, par étapes, dans un système international ouvert, ce qui est le préalable essentiel à la prospérité économique et à la création d'une société de justice et de démocratie. UN التقارب التدريجي بين بلدان المنطقة مع توسيع نطاق التعاون في أوروبا والاندماج على مراحل وباتساق في نظام دولي مفتوح باعتباره شرطا مسبقا أساسيا للرخاء الاقتصادي وإقامة مجتمع تسوده العدالة والديمقراطية.
    Nous attendons maintenant l'arrestation de Ratko Mladic et de Goran Hadzic et comptons pour ce faire sur la poursuite de la coopération des États de la région avec le Tribunal. UN ونتوقع الآن أن يتم اعتقال راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش، ونعوِّل، في هذا الصدد، على التعاون المتواصل من دول المنطقة مع المحكمة.
    Avant son arrivée à Khartoum, la mission a discuté de la situation au Soudan et dans la région avec des responsables de l'Union africaine. UN 18 - ناقشت البعثة الوضع في السودان وفي المنطقة مع مسؤولين من الاتحاد الأفريقي قبل وصولها إلى الخرطوم.
    Le commerce régional entre les pays d'Afrique est six fois plus élevé désormais que la moyenne des échanges commerciaux de la région avec d'autres régions, et l'Afrique a passé actuellement une trentaine d'accords commerciaux régionaux. UN وتزيد التجارة الإقليمية بين البلدان الأفريقية الآن بمقدار 6 أضعاف عن متوسط تجارة المنطقة مع أي منطقة أخرى، وهناك الآن 30 ترتيبا تجاريا إقليميا في أفريقيا.
    Le Groupe de Rio d'Amérique latine et des Caraïbes a réaffirmé dans sa déclaration de mars dernier la solidarité de la région avec l'Afrique du Sud démocratique et la poursuite de son aide. UN وقد أكدت مجموعة ريو التابعة لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، في إعلانها الصادر في آذار/مارس من هذه السنة، تضامن المنطقة مع جنوب افريقيا ومساعدتها المستمرة لها.
    Les chefs de gouvernement ont examiné les relations de la région avec le Canada, notamment dans le contexte des relations privilégiées qui ont toujours existé entre ce pays et les États membres de la CARICOM. UN استعرض رؤساء الحكومات علاقات المنطقة مع كندا، لا سيما في سياق " العلاقات الخاصة " الموجودة بصفة تقليدية بين الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية وكندا.
    Au cours de sa visite à Nairobi le 3 avril 2001, le Secrétaire général a discuté de la situation des armes légères au Kenya et dans la région avec le Président Daniel T. arap Moi. UN 20 - بحث الأمين العام، خلال زيارته لنيروبي في 3 نيسان/أبريل 2001، الحالة فيما يتصل بالأسلحة الصغيرة في كينيا وفي المنطقة مع الرئيس دانييل آراب موي.
    Le 15 juin, le Président a informé le Conseil de l'issue de la réunion qu'avait eue le Secrétaire général dans la région avec les Premiers Ministres de la République arabe syrienne et de la Jordanie. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أطلع الرئيس المجلس على نتائج الاجتماع الذي عقده الأمين العام في المنطقة مع رئيسي وزراء الجمهورية العربية السورية والأردن.
    814. En conséquence, j'ai dépêché mon Envoyé spécial le 31 juillet pour tenir des consultations dans la région avec les parties tadjikes et certains gouvernements, afin d'instaurer les conditions nécessaires à une deuxième réunion au sommet entre le Président Rakhmonov et M. Nuri. UN ٨١٤ - وبناء على ذلك، أوفدت مبعوثي الخاص في ٣١ تموز/يوليه لإجراء مشاورات في المنطقة مع الطرفين الطاجيكيين ومع بعض الحكومات من أجل تهيئة اﻷوضاع لعقد اجتماع قمة ثان بين الرئيس رحمونوف والسيد نوري.
    La République centrafricaine est l'un des pays les plus touchés de la région, avec un taux de prévalence de 11 %. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى هي أحد البلدان الأشد تضررا بالمرض في المنطقة حيث يبلغ معدل انتشار الفيروس نسبة 11 في المائة.
    La Chine a continué de représenter la plus grande part des saisies annuelles d'héroïne dans la région, avec 7,3 tonnes en 2012, en hausse par rapport aux 7,1 tonnes saisies en 2011. UN وما زالت الصين تمثِّل غالبية مضبوطات الهيروين في المنطقة حيث بلغت المضبوطات السنوية 7.3 أطنان في عام 2012 بعد أنْ كانت 7.1 أطنان في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد