ويكيبيديا

    "la région de bihac" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة بيهاتش
        
    Alors qu'un cessez-le-feu est censé être en vigueur dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine, la région de Bihac continue de subir les attaques coordonnées des forces dites des Serbes de Croatie et de Bosnie. UN في الوقت الذي يفترض أن يسود فيه وقف إطلاق النار كامل أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، لا تزال منطقة بيهاتش تتعرض لهجوم منسق بين ما يسمى بقوات الصرب الكرواتيين وقوات الصرب البوسنيين.
    On a constaté une recrudescence marquée de la violence dans les rues après le retour en ville le 29 mars 1994 des corps de plusieurs Serbes de Bosnie tués dans la région de Bihac, quand des civils ont attaqué des non-Serbes sans que la police locale intervienne. UN وقد حدث تصعيد ملحوظ للعنف في الشوارع بعد عودة جثث عدد من الصرب البوسنيين الذين قتلوا في منطقة بيهاتش حيث قام عندئذ مدنيون من الصرب البوسنيين، بلا اعتراض من جانب الشرطة المحلية، بمهاجمة غير الصربيين.
    D'autre part, les forces paramilitaires et irrégulières de Knin ont engagé, avec les forces serbes de Bosnie, des opérations offensives dans la région de Bihac. UN ومن ناحية أخرى، تشترك قوات كنن شبه العسكرية وغير النظامية، مع قوات الصرب البوسنيين، في شن عمليات هجومية في منطقة بيهاتش.
    Qui plus est, la situation actuelle empêche en fait des dizaines de milliers de réfugiés de la région de Bihac, qui se trouvent actuellement dans les territoires occupés de Croatie, de rentrer chez eux en Bosnie-Herzégovine. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحالة الراهنة تمنع بالفعل عودة عشرات اﻵلاف من اللاجئين من منطقة بيهاتش الموجودين حاليا في اﻷراضي المحتلة في كرواتيا، الى منازلهم في البوسنة والهرسك.
    Il exige que toutes les parties et les autres intéressés décident et appliquent immédiatement un cessez-le-feu inconditionnel dans la région de Bihac, en particulier dans la zone de sécurité de Bihac et aux alentours. UN ويطالب جميع اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المعنية بالموافقة على وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار وتنفيذه في منطقة بيهاتش وخاصة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وما حولها.
    Au cours du premier mois qui a suivi les accords de cessez-le-feu et de cessation des hostilités, les activités militaires de toutes les parties se sont considérablement réduites dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine, sauf dans la région de Bihac. UN وفي أول شهر أعقب اتفاقي وقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية، تقلصت اﻷنشطة العسكرية لجميع اﻷطراف الى حد كبير في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، فيما عدا منطقة بيهاتش.
    Les efforts que la FORPRONU n'a cessé de déployer pour obtenir un cessez-le-feu dans la région de Bihac ont échoué et les activités militaires se poursuivent, en particulier au nord de la poche, où les forces loyales à M. Fikret Abdic s'opposent aux forces du Gouvernement bosniaque. UN وقد أخفقت محاولات قوة الحماية المتكررة لوقف إطلاق النار في منطقة بيهاتش ولا تزال اﻷنشطة العسكرية مستمرة، ولاسيما شمال الجيب، حيث تقوم القوات الموالية للسيد فكرت عبديتش بمحاربة قوات الحكومة البوسنية.
    Entre le 15 mai et le 12 décembre 1994, la région de Bihac a reçu au total 1 100 tonnes de vivres, soit quelque 55 grammes par habitant et par jour. UN وفي الفترة من ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ الى ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وصل الى منطقة بيهاتش ما مجموعه ١٠٠ ١ طن من اﻷغذية، أي نحو ٥٥ غراما من اﻷغذية للفرد يوميا.
    Les autorités serbes locales de la Krajina, en Croatie, ont temporairement bloqué l'accès à la région de Bihac détenue par les forces gouvernementales, lorsque des combats ont éclaté dans la zone rose jouxtant la ZPNU sud. UN وعقب اندلاع القتال في المنطقة الوردية المتاخمة للمنطقة الجنوبية المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، عطلت السلطات المحلية الصربية في منطقة كرايينا في كرواتيا، بصفة مؤقتة، إمكانية الوصول الى منطقة بيهاتش التي تسيطر عليها الحكومة.
    26. Dans la région de Bihac (nord-ouest de la Bosnie-Herzégovine), les anciens partisans du régime dissident de Fikret Abdic sont encore trop souvent victimes de manoeuvres d'intimidation motivées par leur passé politique. UN ٦٢- ولا يزال التخويف على أساس الرأي السياسي متواتراً في منطقة بيهاتش في شمال غرب البوسنة والهرسك حيث كان مؤيدو نظام أبديتش الانفصالي ضحايا لذلك.
    Alors que les soi-disant Serbes de Bosnie continuent de dévoyer la cessation des hostilités dans le but de compromettre et de rejeter le plan de paix du Groupe de contact, leurs complices, les soi-disant Serbes de Croatie, poursuivent leur offensive et leur agression contre la région de Bihac en République de Bosnie-Herzégovine. UN ففيما يواصل ما يدعــى بالصـرب البوسنيين إساءة استخدام وقف أعمال القتال كوسيلة أخرى لتقويض ورفض خطة السلام المنبثقـة عن فريق الاتصال، يواصل شركاؤهم المدعوون بالصـرب الكرواتيين هجومهـم واعتداءهـم عبـر الحدودي على منطقة بيهاتش التابعة لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Les civils et les responsables du maintien de la paix dans la région de Bihac voient leur situation encore aggravée par les limitations que les prétendus Serbes de Croatie ont imposées à la liberté de mouvement et par d'autres formes de harcèlement à l'encontre de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres organisations humanitaires compétentes. UN ويزيد من تفاقم الحالة بالنسبة للمدنيين وأفراد حفظ السلم في منطقة بيهاتش ما يفرضه ما يسمى بالصرب الكرواتيين من قيود على حرية حركة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى ذات الصلة، وسواه من أشكال المضايقة التي تتعرض لها هذه الهيئات.
    En dépit des toutes récentes promesses des Serbes de Croatie, dont nous a fait part l'Envoyé spécial du Secrétaire général, M. Yasushi Akashi, il n'y a eu aucun retrait et l'aide humanitaire n'a pas pu atteindre la région de Bihac, qui est complètement encerclée. UN فعلى الرغم من الوعود اﻷخيرة التي قدمها الصرب الكرواتيون، عن طريق السيد باسوشي أكاشي، المبعوث الخاص لﻷمين العام، لم يحدث أي انسحاب ولم يسمح بإيصال المساعدات اﻹنسانية الى منطقة بيهاتش التي تتعرض لحصار تام.
    Le Conseil de sécurité exige que toutes les forces dans la région de Bihac mettent immédiatement fin aux combats et coopèrent pleinement avec la FORPRONU de façon à instaurer un cessez-le-feu effectif. UN " ويطالب مجلس اﻷمن بأن تتوقف جميع القوات في منطقة بيهاتش عن القتال فورا، وبأن تتعاون تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتحقيق وقف فعلي ﻹطلاق النار.
    Le Conseil de sécurité exige que toutes les forces dans la région de Bihac mettent immédiatement fin aux combats et coopèrent pleinement avec la FORPRONU de façon à instaurer un cessez-le-feu effectif. UN " ويطالــب مجلــس اﻷمــن بـأن تتوقف جميع القوات في منطقة بيهاتش عن القتال فــورا، وبأن تتعاون تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحــدة للحماية لتحقيــق وقـف فعلي ﻹطلاق النار.
    " Le Conseil de sécurité se déclare de nouveau vivement préoccupé par la détérioration de la situation en République de Bosnie-Herzégovine, en particulier dans la région de Bihac et singulièrement dans la zone de sécurité de Bihac. UN " يكرر مجلس اﻷمن تأكيـد قلقه البالغ إزاء الحالة المتدهورة في جمهورية البوسنة والهرسك، ولا سيما منطقة بيهاتش، وخاصة في منطقة بيهاتش اﻵمنة.
    Le Conseil de sécurité condamne les violations de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine par les forces dites forces serbes de Krajina et les autres intéressés dans la région de Bihac. UN " ويدين مجلس اﻷمن انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك من قِبل ما يُسمى بقوات كرايينا الصربية وغيرها ممن يعنيهم اﻷمر في منطقة بيهاتش.
    " Le Conseil de sécurité condamne avec force l'attaque délibérée lancée contre du personnel de maintien de la paix des Nations Unies appartenant au contingent bangladeshi, le 12 décembre 1994 à Velika Kladusa, dans la région de Bihac en République de Bosnie-Herzégovine. UN " يدين مجلس اﻷمن بقوة الهجوم المتعمد على حفظة السلم البنغلاديشيين التابعين لﻷمم المتحدة يوم ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في فيليكا كلادوسا في منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك.
    5. Le HCR devrait à l'avenir ravitailler les territoires occupés de l'ouest de la Bosnie uniquement par la route Karlovac-Bihac, ce qui permettrait de ravitailler d'abord la région de Bihac, puis les zones occupées de l'ouest de la Bosnie. UN ٥ - أن يُطلب الى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن توصل اﻹمدادات الى اﻷراضي المحتلة في غربي البوسنة عبر طريق كارلوفاتش - بيهاتش على وجه الحصر في المستقبل، على نحو يتيح توصيل اﻹمدادات الى منطقة بيهاتش أولا، ثم توصيلها الى المناطق المحتلة في غربي البوسنة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la Déclaration sur la situation dans la région de Bihac (Bosnie-Herzégovine), que le Ministre des affaires étrangères de la République hongroise, M. László Kovács, a faite le 7 décembre 1994, en sa qualité de Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الذي أدلى به وزير خارجية جمهورية هنغاريا السيد لازلو كوفاتش بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن الحالة في منطقة بيهاتش في جمهورية البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد