ويكيبيديا

    "la région de l'asie-pacifique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة آسيا والمحيط الهادئ
        
    • منطقة المحيط الهادئ الآسيوي
        
    Stratégies de médiation dans la région de l'Asie-Pacifique UN النُّهُج الإقليمية للوساطة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Cependant, la région de l'Asie-Pacifique n'est pas exempte de tensions. UN ومع ذلك، فإن منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا تخلو من التوترات.
    Nous sommes préoccupés par le fait que la région de l'Asie-Pacifique risque de devenir un nouvel épicentre de l'épidémie, aussi important que l'Afrique. UN وما يشغل بالنا احتمال تحوُّل منطقة آسيا والمحيط الهادئ بؤرة أخرى من بؤر الوباء تضاهي أفريقيا.
    Cette menace est bien réelle pour la région de l'Asie-Pacifique du Nord-Est comme pour le monde entier. UN وهذا الخطر واقعي بالنسبة لشمال شرقي منطقة آسيا والمحيط الهادئ وللعالم بأسره.
    Les progrès réalisés en matière de vaccination des enfants, notamment dans la région de l'Asie-Pacifique sont impressionnants. UN والتقدم في مجال تحصين اﻷطفال، وبالذات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يدعو الى اﻹعجاب.
    Je saisis donc cette occasion pour demander un appui financier plus important qui, seul, pourra permettre au Centre d'entreprendre les activités que l'on attend de lui dans la région de l'Asie-Pacifique. UN ولهذا فإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷطلب مزيدا من الدعم المالي، الذي من شأنه وحده أن يمكن المركز من الاضطلاع باﻷنشطة المتوقعة منه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La réunion du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) qui a eu lieu à Bangkok l'été dernier a revêtu une importance historique et a établi le cadre d'un dialogue portant sur la politique, la sécurité et le renforcement de la confiance dans la région de l'Asie-Pacifique. UN واجتماع المحفل اﻹقليمــي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعقود في الصيف الماضي في بانكوك، اتسم بدلالة تاريخية، إذ وضع إطارا للحوار السياسي واﻷمن ولبناء الثقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    C'est compte tenu de cette expérience et eu égard à notre situation géographique et aux relations étroites que nous entretenons avec d'autres pays de la région que mon gouvernement a axé sa politique étrangère sur les partenariats dans la région de l'Asie-Pacifique. UN هذه التجربة، باﻹضافة إلى موقع بلادي وعلاقاتها الوثيقة مع البلدان اﻷخرى في المنطقة، تبين بجلاء أن حكومتي تركز في سياستها الخارجية على الشراكة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    D'autre part, mon pays souhaite apporter sa contribution au renforcement de la paix et de la stabilité internationales en général, ainsi qu'à la promotion du dialogue et de la coopération dans la région de l'Asie-Pacifique. UN وفي الوقت ذاته يجاهد بلدي لجعل مساهمتـه في تعزيز السلام والاستقرار الدوليين معزرة بصورة عامة للحوار والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La prospérité économique et l'évolution et les changements politiques dans la région de l'Asie-Pacifique continuent d'intéresser la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN إن الازدهــار الاقتصادي والتطــورات والتغــيرات السياسية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا تزال موضع اهتمام بابوا غينيا الجديدة.
    Dans un monde en incroyable mutation, la région de l'Asie-Pacifique en général et l'Asie du Sud-Est, en particulier, s'engagent à l'heure actuelle dans une ère nouvelle caractérisée par des changements profonds et porteuse de promesses de coopération pacifique et de développement dynamique. UN في هذا العالم المتغير بصورة لا تصدق، تدخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ عامــة ومنطقة جنوب شرقي آسيا خاصة عهدا جديدا يتصــف بتغيرات عميقة ووعود عظيمة بالتعــاون السلمــي والتنمية الدينامية.
    Dans la région de l'Asie-Pacifique, la Fédération a dirigé une campagne visant à obtenir justice pour plus de 30 journalistes qui avaient été assassinés dans la province de Maguindanao (Philippines). UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ ترأس الاتحاد حملة لتأمين العدالة في قضية 30 صحفيا راحوا ضحية جريمة قتل في إقليم ماغونداناو في الفلبين.
    Outre ces faits positifs au sein de l'ONU, cinq dialogues interconfessionnels régionaux se sont tenus dans la région de l'Asie-Pacifique : à Jakarta; à Cebu (Philippines); à Waitangi (Nouvelle-Zélande); à Phnom Penh; et à Perth (Australie). UN وفيما يتجاوز هذه التطورات الإيجابية في الأمم المتحدة، عُقدت خمسة حوارات بين الأديان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: في جاكارتا وسيبو والفلبين وويتنغي ونيوزيلندا وبنوم بن وبيرث بأستراليا.
    À ce jour, nous avons versé une contribution de 160 millions de dollars pour traiter des nouvelles maladies infectieuses susceptibles de se transformer en une pandémie, dont 100 millions pour lutter contre la grippe et nous préparer à l'éventualité d'une pandémie dans la région de l'Asie-Pacifique. UN وتعهدنا بتقديم 160 مليون دولار في الوقت الحاضر لمعالجة الأمراض المعدية الناشئة التي قد تسبب جائحة، بما في ذلك 100 مليون دولار لمبادرات الأنفلونزا والتأهب للأوبئة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Nous nous concentrerons en outre sur la question du contre-terrorisme afin de promouvoir la stabilité économique dans la région de l'Asie-Pacifique ou au-delà. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا سنركز على مسألة مكافحة الإرهاب بهدف تعزيز الاستقرار الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وخارجها.
    Quatre de ces évaluations ont été consacrées à des pays africains, une à la région de l'Asie-Pacifique et une autre à l'Amérique latine. UN وشملت أربعة تقييمات لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بلدانا أفريقية وبلدا من منطقة آسيا والمحيط الهادئ وبلدا من أمريكا اللاتينية.
    Nous sommes des Maori autochtones; nous sommes des Européens et nous sommes aussi les nombreux peuples de la région de l'Asie-Pacifique et d'ailleurs qui considèrent la Nouvelle-Zélande comme leur patrie. UN فنحن شعب الماوري الأصلي، ونحن أوروبيون، ونحن شعوب كثيرة من منطقة آسيا والمحيط الهادئ وغيرها، ممن يسمون نيوزيلندا وطناً لهم الآن.
    Le HCR a aussi travaillé étroitement avec le processus de Bali aux fins de l'élaboration d'un cadre de coopération régionale concernant les migrations irrégulières et la protection des réfugiés dans la région de l'Asie-Pacifique. UN وعملت المفوضية عن كثب مع عملية بالي لإنشاء إطار التعاون الإقليمي لمعالجة الهجرة غير القانونية وحماية اللاجئين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Nous notons avec satisfaction les réunions qui ont eu lieu récemment pour renforcer les approches régionales, en particulier la récente réunion inaugurale du forum régional de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), dont l'objectif évident est de développer une diplomatie préventive dans la région de l'Asie-Pacifique. UN ونحن نرحب بالتطورات اﻷخيرة في تعزيز النهج الاقليمية، وبخاصة الاجتماع الافتتاحي اﻷخير للمحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، بما تجلى فيه من استعداد واضح لتطوير الدبلوماسية الوقائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Par suite du déplacement marqué de la production de substances chimiques vers la région de l'Asie-Pacifique, la nécessité d'une plus grande participation de l'industrie par le biais de partenariats a été mise en relief comme moyen d'acquérir des connaissances spécialisées et d'obtenir des financements pour des initiatives menées dans cette région, y compris l'internalisation des coûts associés à la gestion des produits chimiques. UN ومع حدوث تحول بارز في إنتاج المواد الكيميائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على وجه الخصوص فقد أُلقِي الضوء على الحاجة على ضرورة وجود مشاركة أقوى من جانب المؤسسات الصناعية من خلال شراكات كوسيلة لاكتساب الخبرة والتمويل للمبادرات في المنطقة، بما في ذلك تدخيل التكاليف المرتبطة بإدارة المواد الكيميائية.
    Le Centre de recherches et de ressources pour les femmes de la région de l'Asie-Pacifique se félicite de la décision de la Réunion annuelle ministérielle d'accorder la priorité au thème < < Mise en œuvre des engagements et des objectifs internationalement convenus concernant l'éducation > > à sa session de juillet 2011. UN يرحب مركز المرأة لبحوث وموارد منطقة المحيط الهادئ الآسيوي بقرارات الجزء رفيع المستوى من المؤتمر الوزاري السنوي في دورته في تموز/يوليه 2011 بشأن التركيز على موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتعليم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد