Deux chasseurs des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Kfarkila, puis ont survolé la région entre Chekka et le sud avant de quitter l'espace aérien libanais à 12 h 40 par la mer à la hauteur de Chekka. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا وحلّقتا بشكل دائري بين شكا والجنوب ثم غادرتا في الساعة 40/12 من فوق البحر مقابل شكا. |
Deux chasseurs des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Rmeich, se sont dirigés vers le nord jusqu'à Beyrouth, puis ont survolé la région entre Beyrouth et le sud avant de quitter l'espace aérien libanais à 23 h 10 à la hauteur d'Alma al-Chaab. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رميش باتجاه الشمال وصولاً إلى بيروت وحلّقتا بشكل دائري بين بيروت والجنوب ثم غادرتا في الساعة 10/23 من فوق علما الشعب. |
Ils ont survolé la région entre Riyak et Baalabak, puis ont viré vers le sud et survolé la région entre le sud et Al Bekaa Al Gharby avant de quitter l'espace aérien libanais à 20 h 5 à la hauteur de Kfarkila. | UN | وحلّقتا بشكل دائري بين رياق وبعلبك ثم اتجهتا إلى الجنوب وحلّقتا بشكل دائري بين الجنوب والبقاع الغربي وغادرتا في الساعة 05/20 من فوق كفركلا. الساعة 35/13-41/13 |
À cet égard, les pays africains mentionnés appuient les efforts déployés par le HCR pour remédier à la séparation qui continue de prévaloir dans la région entre action humanitaire et activités de reconstruction, dans le cadre du processus de Brookings. | UN | وذكرت في ذلك الصدد أن البلدان الأفريقية التي تتكلم باسمها تؤيد جهود المفوضية لسد الفجوة المستمرة في المنطقة بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعمير في إطار عملية بروكينغز. |
Hébron, où l'on pensait que les attaquants se cachaient, a également été bouclée et des barrages routiers ont été installés dans toute la région, entre la ville et Bethléem. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم عزل الخليل حيث اعتقد أن المهاجمين كانوا مختبئين، ووضعت حواجز على الطرق في جميع أنحاء المنطقة الواقعة بين المدينة وبيت لحم. |
Deux chasseurs des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Kfarkila, se sont dirigés vers le nord jusqu'à Chekka, puis ont survolé la région entre le sud, Chekka et Al Bekaa avant de quitter l'espace aérien libanais à | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا متجهتين شمالاً وصولاً إلى شكا وحلقتا بشكل دائري بين الجنوب وشكا والبقاع ثم غادرتا في الساعة 10/16 من فوق رميش. |
Deux chasseurs des Forces de défense israéliennes se dirigeant vers le nord ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Kfarkila, puis ont survolé la région entre Chekka et le sud avant de quitter l'espace aérien libanais à 13 h 25 à la hauteur d'Alma al-Chaab. | UN | الساعة 50/9-20/15 اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا متجهتين شمالاً وحلقتا بشكل دائري بين شكا والجنوب ثم غادرتا في الساعة 25/13 من فوق علما الشعب. |
Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes se dirigeant vers le nord a pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Tyr, puis a survolé la région entre Saida et Tyr avant de quitter l'espace aérien libanais à 19 heures à la hauteur de Naqoura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر مقابل صور متجهة شمالاً وحلّقت بشكل دائري بين صيدا وصور ثم غادرت في الساعة 00/19 من فوق الناقورة. الساعة 25/17-00/19 |
Deux (2) chasseurs des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Kfarkila, se sont dirigés vers le nord jusqu'à Chekka, ont survolé la région entre Chekka et le sud, ont viré vers Baalabak et Hermel, puis se sont dirigés vers le sud avant de quitter l'espace aérien libanais à 11 h 30 à la hauteur de Rmeich. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا باتجاه الشمال وصولاً إلى شكا وحلقتا بشكل دائري بين شكا والجنوب، ثم اتجهتا إلى بعلبك والهرمل، ومن ثم إلى الجنوب، وغادرتا في الساعة 30/11 من فوق رميش. |
Deux chasseurs des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Naqoura, se sont dirigés vers le nord jusqu'à Al Batroun, puis ont survolé la région entre le sud et Al Batroun avant de quitter l'espace aérien libanais à 1 h 30 à la hauteur de Yaroun. | UN | الساعة 56/23-30/1 اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا باتجاه الشمال وصولاً إلى شكا وحلّقتا بشكل دائري بين الجنوب وشكا ثم غادرتا في الساعة 00/1 من فوق الناقورة. |
Deux chasseurs des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Naqoura, se sont dirigés vers le nord jusqu'à Beyrouth, puis ont survolé la région entre Beyrouth et le sud avant de quitter l'espace aérien libanais à 15 h 12 à la hauteur de Rmeich. | UN | الساعة 35/11-00/13 اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولاً إلى بيروت وحلّقتا بشكل دائري بين بيروت والجنوب ثم غادرتا في الساعة 12/15 من فوق رميش. |
Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Saida, est allé jusqu'à Riyak, a survolé la région entre Riyak et Baalabak, puis s'est dirigé vers le sud avant de quitter l'espace aérien libanais à 19 h 55 à la hauteur de Rmeich. | UN | الساعة 10/22-10/23. اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر مقابل صيدا وصولاً إلى رياق وحلّقت بشكل دائري بين رياق وبعلبك ثم اتجهت إلى الجنوب وغادرت في الساعة 55/19 من فوق رميش. |
Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Rmeich, est allé jusqu'à Al Bekaa, a survolé la région entre Riyak-Baalabak et le sud, puis a quitté l'espace aérien libanais à 19 h 10 à la hauteur d'Alma al-Chaab. | UN | الساعة 15/8-55/19 اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رميش وصولاً إلى البقاع وحلّقت بشكل دائري بين رياق - بعلبك والجنوب ثم غادرت في الساعة 10/19 من فوق علما الشعب. |
Deux chasseurs des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Kfarkila, se sont dirigés vers le nord jusqu'à Chekka, puis ont survolé la région entre Chekka, le sud et Al Bekaa avant de quitter l'espace aérien libanais à 13 heures par la mer à la hauteur de Chekka. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا باتجاه الشمال وصولاً إلى شكا وحلّقتا بشكل دائري بين شكا والجنوب والبقاع ثم غادرتا في الساعة 00/13 من فوق شكا لجهة البحر. |
Deux chasseurs des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Kfarkila, ont survolé la région entre Chekka, le sud, Al Bekaa et Al Arez, puis ont quitté l'espace aérien libanais à 11 h 55 à la hauteur d'Alma al-Chaab. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا وحلقتا بشكل دائري بين شكا والجنوب والبقاع والأرز ثم غادرتا في الساعة 55/11 من فوق علما الشعب. الساعة 20/10-55/11 |
Le principe de couloirs du développement que nous appliquons en Afrique australe constitue un nouveau partenariat qui se construit dans la région entre le Gouvernement, les entrepreneurs et les communautés. | UN | ويمثل مفهوم ممرات التنمية الذي ننفذه في الجنوب اﻷفريقي شراكة جديدة نقوم ببنائها في المنطقة بين الحكومة وأصحاب اﻷعمال الحرة والمجتمعات المحلية. |
3. La situation évoluera beaucoup dans la région entre le moment où le présent rapport a été rédigé et sa présentation en mars 2003. | UN | 3- وسيحدث الكثير في المنطقة بين وقت كتابة هذا التقرير وتقديمه في آذار/مارس 2003. |
En effet, les principales interactions qui ont lieu dans la région entre l'atmosphère, la glace, les océans et les biotes influent sur l'ensemble du système mondial par l'intermédiaire des rétroactions, des cycles biogéochimiques, de la circulation des eaux profondes, du transport de l'énergie et des polluants par voie atmosphérique, et des changements de l'équilibre de la masse de glace. | UN | والواقع أن أهم التفاعلات التي تحدث في المنطقة بين المناخ والثلوج والمحيطات واﻷحياء البحرية تؤثر على النظام العالمي في مجموعه عن طريق التفاعلات التي تترتب عليها بالنسبة للدورات الكيميائية الحيوية وجريان المياه العميقة ونقل الطاقة والملوثات بطريق الجو والتغيرات التي تطرأ على توازن الكتلة الجليدية. |
Au début de 2008, le Front a entamé une série d'opérations essentiellement concentrées dans la région entre Marka, Bale Dogle et Beletweyne. | UN | وفي أوائل عام 2008، بدأت الجبهة سلسلة من العمليات التي تركزت بصورة أساسية في المنطقة الواقعة بين ماركا، وبالي دوغلي، وبيليت وين. |
Le Groupe a obtenu des preuves que des activités illégales d'orpaillage ont cours dans la région entre Yamoussoukro et Séguéla avec des bateaux et du matériel de dragage (voir annexe 27). | UN | 88 - وجمع الفريق أدلة على عمليات غير قانونية لتعدين الذهب في المنطقة الواقعة بين ياموسوكرو وسيغيلا تجرى بواسطة قوارب ومعدات لتجريف الأنهار (انظر المرفق 27). |
Le Groupe d'experts a rencontré plusieurs douzaines de résidents locaux, de personnes déplacées et de membres de tribus arabes, deux membres des unités de gardes frontière ainsi que des membres de l'ALS/AW, se trouvant tous dans la région entre Kabkabiya et Tawila. | UN | 42 - اجتمع الفريق مع عدة عشرات من السكان المحليين، والمشردين داخليا، وأفراد من قبائل عربية، واثنين من أفراد حرس الحدود، فضلا عن أعضاء من جيش تحرير السودان/ فصيل عبد الواحد، وجميعهم موجودون في المنطقة الواقعة بين كبكابية وطويلة. |
Tant l'épargne intérieure brute que l'épargne financière en tant que pourcentage du PIB ont progressé dans la plupart des pays de la région entre 1980 et 1993. | UN | والواقع أن المدخرات المحلية اﻹجمالية والوفورات المالية زادت كنسبة مئوية من الناتج المحلي اﻹجمالي في معظم بلدان المنطقة في الفترة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٣. |