Pour cette raison, la réforme, la rationalisation et le renforcement de la capacité de maintien de la paix des Nations Unies représente un objectif commun. | UN | ومن ثم فإن قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام وترشيد تلك القدرة وتقويتها هدف عام. |
Le Bangladesh a également contribué à l'examen, à la rationalisation et à l'amélioration du système des procédures spéciales et des autres mécanismes d'experts du Conseil. | UN | وقدمت بنغلاديش كذلك مساهماتها في استعراض وترشيد وتحسين نظام الإجراءات الخاصة وغيره من آليات الخبراء بالمجلس. |
Le Conseil des droits de l'homme a achevé l'examen, la rationalisation et l'amélioration des mandats au titre des procédures spéciales à sa neuvième session, en septembre 2008. | UN | وتم إنجاز عملية استعراض وترشيد وتحسين ولايات الإجراءات الخاصة للمجلس، في الدورة التاسعة للمجلس، في أيلول/سبتمبر 2008. |
Elle poursuivra la rationalisation et l'automatisation de ses services, afin de renforcer ses capacités analytiques et d'augmenter la valeur de ses services pour les groupes clients. | UN | وستعمل المكتبة على تبسيط عمليات تقديم الخدمات وتشغيلها آليا بهدف زيادة القدرة التحليلية وخلق قيمة مضافة للفئات المستفيدة. |
Il est proposé de supprimer deux postes d'assistant aux ressources humaines (agent du Service mobile) dans le cadre de la rationalisation et de la normalisation des opérations du Bureau. | UN | ٢٥٩ - ويُقترح إلغاء وظيفتي مساعدَين لشؤون الموارد البشرية (من فئة الخدمة الميدانية) بالاستناد إلى العمليات المبسطة والموحدة وزيادة أوجه الكفاءة في العمليات التي يقوم بها مكتب الدعم المشترك في الكويت. |
Du fait de la rationalisation et de l'intégration des fonctions découlant de l'examen des effectifs nécessaires à la Section des finances et compte tenu de la synergie entre celle-ci et le Centre de services régional, les fonctions de trois emplois de temporaire d'assistant financier (Volontaires des Nations Unies recrutés sur le plan national) ne sont plus jugées nécessaires. | UN | 95 -وتمشيا مع الهدف الذي يتوخى تبسيط المهام ودمجها على أساس استعراض الاحتياجات من الموظفين في قسم الشؤون المالية، وبمراعاة التآزر القائم بين هذا القسم ومركز الخدمات الإقليمي، لم تعد هناك حاجة إلى مهام ثلاث وظائف لموظفين للشؤون المالية (من فئة متطوعي الأمم المتحدة). |
Des questions telles que l'utilité de la communication d'information, les problèmes linguistiques, la disponibilité des informations et la rationalisation et l'amélioration des formulaires sont également devenues l'objet de débats intenses. | UN | كما أن بعض القضايا مثل الجدوى، والمشاكل اللغوية، والتوافر العام لتدابير بناء الثقة وترشيد وتحسين الاستمارات، قد أصبحت أيضاً موضوعاً لنقاشات مكثفة. |
Le Conseil des droits de l'homme a achevé l'examen, la rationalisation et l'amélioration des mandats au titre des procédures spéciales à sa neuvième session, en septembre 2008. | UN | 7 - وتم الانتهاء من عملية استعراض وترشيد وتحسين الولايات الممنوحة في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في الدورة التاسعة للمجلس التي انعقدت في أيلول/سبتمبر 2008. |
13. Le 27 septembre 2007, le Conseil a décidé de se pencher sur l'examen, la rationalisation et l'amélioration des mandats au titre du point 1 de l'ordre du jour. | UN | 13- وفي 27 أيلول/سبتمبر 2007، قرر المجلس أن ينظر في استعراض وترشيد وتحسين الولايات في إطار البند 1 من جدول الأعمال. |
S'agissant du réexamen, de la rationalisation et de l'amélioration des mandats, les États membres avaient exprimé différents avis concernant la façon de procéder au réexamen des mandats et une liste de vérification évolutive avait été publiée en tant que document d'orientation. | UN | وفيما يخص الاستعراض وترشيد الولايات وتحسينها، أبدت الدول الأعضاء آراء مختلفة بشأن الطريقة التي ينبغي أن تُستعرض بها الولايات، كما أُصدرت قائمة مرجعية متجددة كمذكرة توجيهية. |
À ce titre, il a notamment contribué au renforcement du secrétariat lui-même, à la rationalisation et à l'harmonisation des organisations intergouvernementales et des diverses communautés économiques régionales et à la rédaction définitive des protocoles de la Communauté économique africaine. | UN | وتضمنت اﻷنشطة التي تم دعمها تعزيز اﻷمانة المشتركة ذاتها، وترشيد ومواءمة أنشطة المنظمات الحكومية الدولية مع شتى الجماعات الاقتصادية الاقليمية، ووضع الصيغة النهائية لبروتوكولات الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
La planification et la gestion de l'économie visent à promouvoir une gestion efficace des dépenses publiques et une participation plus active du Gouvernement dans la planification macro-économique grâce à une meilleure gestion fiscale et à la rationalisation et à l'intégration des mécanismes de planification. | UN | ويسعى كل من التخطيط واﻹدارة على المستوى الاقتصادي إلى تعزيز اﻹدارة الفعالة للنفقات العامة وإلى مشاركة أكثر نشاطا من جانب الحكومة في تخطيط الاقتصاد الكلي من خلال تحسين اﻹدارة المالية وترشيد وإدماج آليات التخطيط. |
En ce qui concerne la rationalisation et la réduction du nombre de rapports sur les droits de l'homme, la délégation chinoise dit qu'en évitant le foisonnement de rapports et en les ciblant mieux, on réduirait la charge de travail des États signataires, on rationaliserait la documentation et on accroîtrait l'efficacité des travaux. | UN | وفيما يتعلق بترشيد وتخفيض عدد التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان فإن الوفد الصيني يرى أنه بتفادي كثرة التقارير وبجعل هدفها أكثر وضوحا، سيمكن تخفيض عبء العمل بالنسبة للدولة الموقﱢعة وترشيد الوثائق وزيادة فعالية اﻷعمال. |
Le Comité a débuté ses activités au moment où les débats sur la réforme, sur la rationalisation et l'harmonisation des organes chargés des droits de l'homme, institués en vertu de traités, figuraient en bonne place dans l'ordre du jour. | UN | 4 - بدأت اللجنة أنشطتها في فترة تم فيها وضع المناقشات عن الإصلاح، وتبسيط وترشيد عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على جدول الأعمال. |
Le Comité souligne aussi qu'il importe, à cet égard, d'instaurer une collaboration étroite et régulière avec l'équipe du projet Umoja, afin de déterminer les conséquences de la rationalisation et de la refonte des méthodes de travail sur les besoins en effectifs et en locaux. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على أهمية التعاون الوثيق والمتواصل مع فريق مشروع أوموجا في هذا الصدد، بغرض تحديد التأثير المترتب على تبسيط أساليب العمل وإعادة تصميمها على الاحتياجات من الموظفين وحيز المكاتب. |
Il est aussi dans les attributions du coordonnateur résident de promouvoir la rationalisation et l'intégration des fonctions d'appui opérationnel au système des Nations Unies au niveau des pays de manière à générer des économies d'échelle en accord avec les réformes du Secrétaire général. | UN | ويعمل المنسق المقيم، علاوة على ذلك، على تبسيط وظائف الدعم التنفيذي بمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وتحقيق التكامل بينها، بغرض تحقيق وفورات الحجم، بما يتماشى والإصلاحات التي اختطها الأمين العام. |
Il est proposé de supprimer deux postes d'assistant aux voyages (agents du Service mobile) dans le cadre de la rationalisation et de la normalisation des opérations du Bureau. | UN | ٢٦١ - يُقترح إلغاء وظيفتي مساعدَين لشؤون السفر (من فئة الخدمة الميدانية) بالاستناد إلى العمليات المبسطة والموحدة وزيادة أوجه الكفاءة في العمليات التي يقوم بها مكتب الدعم المشترك في الكويت. |
Du fait de la rationalisation et de l'intégration des fonctions découlant de l'examen des effectifs nécessaires à la Section des ressources humaines et compte tenu de la synergie entre celle-ci et le Centre de services régional, les fonctions rattachées à deux postes d'assistant chargé des ressources humaines (agent des services généraux recruté sur le plan national) ne sont plus jugées nécessaires. | UN | 98 -وتمشيا مع الهدف الذي يتوخى تبسيط المهام ودمجها على أساس استعراض الاحتياجات من الموظفين في قسم الموارد البشرية، وبمراعاة التآزر القائم بين هذا القسم ومركز الخدمات الإقليمي، لم تعد هناك حاجة إلى مهام وظيفتين لمساعدين للموارد البشرية (الخدمات العامة الوطنية). |
Certains gains d'efficacité sont attribués à la rationalisation et à l'informatisation des procédures internes. | UN | وتُعزى بعض المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة إلى تبسيط أساليب العمل وتسييرها آليا. |
Dans le cadre de la rationalisation et de l'examen de tous les mandats et mécanismes, prévus pendant la période de transition de la Commission au Conseil, nous avons l'intention de nous prononcer pour le maintien et, au besoin, pour le renforcement des procédures spéciales. | UN | وخلال الاستعراض والترشيد المزمعين لجميع الولايات والآليات في مرحلة الانتقال من اللجنة إلى المجلس، ننوي أن نتكلم لمصلحة الحفاظ على الإجراءات الاستثنائية وتعزيزها حيث تدعو الضرورة. |
Par ailleurs, dans le cadre de la rationalisation et de l'intégration des fonctions, les deux postes d'assistant au budget (agents des services généraux recrutés sur le plan national) ne sont plus nécessaires et il est proposé de les supprimer. | UN | وإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع ترشيد المهام وتحقيق التكامل بينها، لم تعد مهام وظيفتي مساعدين في الميزانية (من فئة الخدمات العامة الوطنية) لازمة ويقترح إلغاؤهما. |