Mais je voudrais faire consigner les réserves de la République islamique d'Iran sur les dispositions de la résolution impliquant la reconnaissance d'Israël. | UN | بيد أني أرغب في تسجيل تحفظات جمهورية إيران الإسلامية المتعلقة بأية أحكام في القرار تنطوي على الاعتراف بإسرائيل. |
L'adhésion de la République arabe syrienne à ladite convention n'entraîne en aucune manière la reconnaissance d'Israël ni ne suppose aucune transaction avec Israël dans le contexte des dispositions de la Convention. | UN | إن انضمام الجمهورية العربية السورية إلى هذه الاتفاقية لا يعني بأي حال الاعتراف بإسرائيل ولا يؤدي إلى الدخول معها في أي معاملات مما تنظمه أحكام هذه الاتفاقية. |
L'accession de la République arabe syrienne à la Convention n'implique d'aucune façon la reconnaissance d'Israël ou l'établissement de quelconques relations avec lui dans le cadre de l'application des dispositions de la Convention. | UN | إن انضمام الجمهورية العربية السورية إلى هذه الاتفاقية لا يعني بأي حال الاعتراف بإسرائيل ولا يؤدي إلى الدخول معها في أي معاملات مما تنظمه أحكام هذه الاتفاقية. |
" La signature de la présente Convention n'implique pas la reconnaissance d'Israël ou l'établissement de relations quelconques avec Israël. " | UN | " إن هذا التوقيع لا يعني بتاتا الاعتراف باسرائيل أو اقامة أي علاقة معها " . |
L'Initiative de paix arabe appelle au retrait d'Israël sur les frontières d'avant 1967, à la reconnaissance d'Israël et à la création de l'État de Palestine, avec Jérusalem-Est comme capitale. | UN | تدعو مبادرة السلام العربية إلى انسحاب إسرائيل إلى حدود ما قبل عام 1967 والاعتراف بإسرائيل وإنشاء دولة فلسطين وعاصمتها القدس الشرقية. |
L'adhésion de la République arabe syrienne à ladite convention n'entraîne en aucune manière la reconnaissance d'Israël ni ne suppose aucune transaction avec Israël dans le contexte des dispositions de la Convention | UN | إن انضمام الجمهورية العربية السورية إلى هذه الاتفاقية لا يعني بأي حال الاعتراف بإسرائيل ولا يؤدي إلى الدخول معها في أي معاملات مما تنظمه أحكام هذه الاتفاقية. |
En faisant de la reconnaissance d'Israël et de l'établissement de dispositions relatives à la sécurité d'Israël le but des négociations qui ont repris depuis peu, le premier ministre israélien en a déterminé à l'avance le résultat. | UN | إن رئيس وزراء إسرائيل، إذ يجعل الاعتراف بإسرائيل ووضع ترتيبات أمنية لإسرائيل هدفا للمفاوضات التي استؤنفت مؤخرا، يكون قد حدد سلفا نتيجة هذه المفاوضات. |
Les problèmes émotionnels ont avant tout trait à l'absence totale de confiance entre les parties et à des questions comme le statut de Jérusalem, la reconnaissance d'Israël en tant qu'État-nation du peuple juif, et les réfugiés. | UN | المشاكل العاطفية تتمثل أولا وقبل كل شيء في الافتقار التام للثقة بين الجانبين وفي مسائل مختلفة مثل أورشليم ومسألة الاعتراف بإسرائيل باعتبارها الدولة - الأمة للشعب اليهودي ومسألة اللاجئين. |
349. L'Algérie a déclaré que sa ratification de la Convention ne signifiait en aucune façon la reconnaissance d'Israël ni n'impliquait l'établissement de relations de quelque nature que ce soit avec Israël. | UN | 349- وأعلنت الجزائر أن تصديقها على الاتفاقية لا يعني بأي حال من الأحوال الاعتراف بإسرائيل كما أنه لا يستتبع إقامة علاقات من أي نوع مع إسرائيل. |
366. L'Algérie a déclaré que sa ratification du Protocole relatif à la traite des personnes ne signifiait en aucune façon la reconnaissance d'Israël et qu'elle ne pouvait être interprétée comme devant aboutir à l'établissement de relations de quelque nature que ce soit avec Israël. | UN | 366- وأعلنت الجزائر أن تصديقها على بروتوكول الاتجار بالأشخاص لا يعني بأي حال الاعتراف بإسرائيل كما لا يمكن تفسيره بأنه يفضي إلى أي نوع من العلاقات مع إسرائيل. |
375. L'Algérie a déclaré que sa ratification du Protocole relatif aux migrants ne signifiait en aucune façon la reconnaissance d'Israël et qu'elle ne pouvait être interprétée comme devant aboutir à l'établissement de relations de quelque nature que ce soit avec Israël. | UN | 375- وأعلنت الجزائر أن تصديقها على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين لا يعني بأي حال من الأحوال الاعتراف بإسرائيل ولا يمكن تفسيره بأنه يفضي إلى إقامة أي نوع من العلاقات مع إسرائيل. |
Avec l'arrivée d'un Gouvernement palestinien acceptant les trois principes de base définis par la communauté internationale - la reconnaissance d'Israël, le renoncement à la violence et à la terreur et le respect des accords ardus - , il existe une véritable possibilité de voir le dialogue israélo-palestinien progresser et de favoriser un climat politique permettant d'aller de l'avant. | UN | فمع نشوء حكومة فلسطينية تقبل بالمبادئ الأساسية الثلاثة للمجتمع الدولي، ألا وهى الاعتراف بإسرائيل ونبذ العنف والإرهاب والتقيد بالاتفاقات السابقة، أصبحت هناك إمكانية كبيرة لإحراز تقدم بصدد قيام حوار إسرائيلي فلسطيني ولإبلاج أفق سياسي يدفع العملية قدما إلى الأمام. |
Avec l'arrivée d'un gouvernement palestinien acceptant les trois principes de base définis par la communauté internationale - la reconnaissance d'Israël, le renoncement à la violence et à la terreur et le respect des précédents accords - , il existe une véritable possibilité de voir le dialogue israélo-palestinien progresser et de favoriser un climat politique permettant d'aller de l'avant. | UN | فمع ولادة حكومة فلسطينية تقبل المبادئ الثلاثة التي حددها المجتمع الدولي وهي الاعتراف بإسرائيل ونبذ العنف والإرهاب والتقيد بالاتفاقات السابقة، ثمة احتمال شديد لإحراز تقدم في درب فتح حوار إسرائيلي فلسطيني وخلق أفق سياسي لتحقيق المزيد من التقدم. |
* Les délégations du Liban et de la République arabe syrienne ont déclaré qu'elles ne pouvaient pas se joindre au consensus tandis que la délégation de la République islamique d'Iran a émis des réserves sur les éléments du texte qui pourraient être interprétés comme impliquant la reconnaissance d'Israël. | UN | * أعلن وفدا الجمهورية العربية السورية ولبنان أنه ليس بمقدورهما الانضمام إلى توافق الآراء، في حين أعرب وفد جمهورية إيران الإسلامية عن تحفظات على ما يرد في النص من عناصر يمكن أن تُفسر على أنها تعني الاعتراف بإسرائيل. |
" La signature de la présente Convention n'implique pas la reconnaissance d'Israël ou l'établissement de relations quelconques avec Israël. " | UN | " إن هذا التوقيع لا يعني بتاتا الاعتراف باسرائيل أو اقامة أي علاقة معها " . |
" La signature de la présente Convention n'implique pas la reconnaissance d'Israël ou l'établissement de relations quelconques avec Israël. " | UN | " إن هذا التوقيع لا يعني بأي حال الاعتراف باسرائيل أو اقامة أي علاقة معها " . |
(13) L'approbation par l'Arabie saoudite n'implique pas la reconnaissance d'Israël en général ou dans le contexte de la présente Convention et ne saurait être interprétée comme une telle reconnaissance. | UN | )١٣( إن موافقة المملكة العربية السعودية لا تعني الاعتراف باسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يمكن أن تفسر كذلك. |
Ils sont énoncés également dans l'Initiative de paix arabe, qui garantit la paix et la sécurité et qui inclut la reconnaissance d'Israël par les pays arabes en échange de la fin de l'occupation de territoires arabes et une solution mutuellement acceptable de tous les problèmes en suspens. | UN | كما تم النص على ثوابتها في المبادرة العربية التي تضمن السلام والأمن والاعتراف بإسرائيل من طرف الدول العربية مقابل إنهاء احتلال الأراضي العربية والبحث عن حلول مشتركة ومقبولة للقضايا الأخرى العالقة. |
Celle-ci garantit la paix, la sécurité et la reconnaissance d'Israël par les pays arabes en échange de la cessation de l'occupation des territoires arabes et de la recherche de solutions mutuellement acceptables pour les autres questions en suspens. | UN | كما تم التنصيص على ثوابتها في المبادرة العربية التي تضمن السلام والأمن والاعتراف بإسرائيل من طرف الدول العربية مقابل إنهاء احتلال الأراضي العربية والبحث عن حلول مشتركة ومقبولة للقضايا الأخرى العالقة. |
Il est crucial, pour ce processus, de rétablir l'unité palestinienne sur la base des engagements pris par l'Organisation de libération de la Palestine, représentant légitime et internationalement reconnu du peuple palestinien, en faveur de la non-violence, de la reconnaissance d'Israël et de l'acceptation des obligations et engagements antérieurs. | UN | ومن الأمور المحورية في هذه العملية استعادة الوحدة الفلسطينية على أساس من التزامات منظمة التحرير الفلسطينية، الممثل الشرعي والمعترف به دوليا للشعب الفلسطيني، بنبذ العنف والاعتراف بإسرائيل وقبول الالتزامات السابقة. |
Cependant ma délégation tient à dire qu'elle a des réserves sur toute partie des documents qui pourrait impliquer la reconnaissance d'Israël. | UN | ومع ذلك، يود وفدي أن يعرب عن تحفظاته على أي جزء من هذين النصين قــــد يفسر على أنه اعتراف بإسرائيل. |
384. L'Algérie a déclaré que sa ratification du Protocole relatif aux armes à feu ne signifiait en aucune façon la reconnaissance d'Israël et qu'elle ne pouvait être interprétée comme devant aboutir à l'établissement de relations de quelque nature que ce soit avec Israël. | UN | 384- وأعلنت الجزائر أن تصديقها على بروتوكول الأسلحة النارية لا يعني بأي حال اعترافها بإسرائيل ولا يمكن تفسيره بأنه يفضي إلى إقامة أي نوع من العلاقات مع إسرائيل. |