ويكيبيديا

    "la sécurité et de l'ordre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن والنظام
        
    • السلامة والنظام
        
    • والأمن والنظام
        
    • السلامة العامة أو النظام
        
    À tous autres égards, les dispositions juridiques régissant le maintien de la sécurité et de l'ordre publics ne sont pas affectées en ce qui concerne les associations d'étrangers. UN وفيما عدا ذلك لا تتغير، فيما يتعلق برابطات الأجانب، الأحكام التي تنظم حفظ الأمن والنظام العامين.
    Le maintien de la sécurité et de l'ordre public, la lutte contre la traite des êtres humains et la protection des droits de la prostituée sont les piliers de cette politique. UN ويشكل الحفاظ على الأمن والنظام العام، ومكافحة الاتجار بالبشر، وحماية حقوق البغايا الأركان الأساسية لهذه السياسة.
    Le renforcement de la sécurité et de l'ordre public, et la lutte contre le crime organisé ont atteint des niveaux satisfaisants qui ne sont pas seulement appréciés à l'intérieur du pays, mais aussi à l'étranger. UN أما تعزيز الأمن والنظام العام ومكافحة الجريمة المنظمة فقد بلغا مستويات مرضية لم تحظ بالتقدير داخل البلد فحسب بل وفي أماكن أخرى.
    Un État peut imposer des restrictions raisonnables à la tenue de réunions publiques dans l'intérêt de la sécurité et de l'ordre publics et pour protéger les droits et libertés d'autrui. UN ويمكن لدولة ما فرض قيود معقولة على التجمعات العامة لمصلحة السلامة والنظام العامين، ولحماية حقوق وحريات الآخرين.
    La responsabilité du maintien de la paix, de la sécurité et de l'ordre public devrait au bout du compte revenir à cette armée nationale et à cette force de police. UN وينبغي في نهاية المطاف أن يكون ضمان السلم والأمن والنظام مسؤولية هذا الجيش وتلك القوة.
    Elle fait valoir que les restrictions et limitations imposées par les autorités publiques constituent des mesures négatives portant atteinte au libre exercice de ses convictions qui ne sont ni prévues par la loi, ni nécessaires à la protection de la sécurité et de l'ordre publics, de la santé ou de la morale, ou encore des droits et libertés d'autrui. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن القيود والحدود التي تفرضها السلطات العامة تشكل تدابير سلبية تنال من حرية ممارسة معتقداتها وهي غير محددة في القانون كما أنها ليست ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    Aucun des pouvoirs exceptionnels conférés aux autorités chargées du maintien de la sécurité et de l'ordre public ne justifie une violation grave ou une atteinte à la liberté individuelle des personnes, telle qu'une disparition forcée. UN ولا يوجد من بين الإجراءات الاستثنائية المخوّلة للسلط المعنية بحفظ الأمن والنظام العام أي إجراء من شأنه أن يبرّر أي انتهاك جسيم أو اعتداء على الحرية الذاتية للأفراد على غرار الاختفاء القسري.
    1. Une plainte peut être déposée par toute personne chargée du maintien de la sécurité et de l'ordre public et toute personne impliquée dans une infraction de droit public; UN 1 - ترفع الشكوى من أي شخص مكلّف يحفظ الأمن والنظام العام أو من أي شخص في الجرائم التي يتعلّق بها حق عام.
    Au titre de ces derniers, des réunions seraient tenues régulièrement entre les représentants responsables de la sécurité et de l'ordre public et les représentants d'organisations internationales afin de régler les problèmes de sécurité sur le terrain. UN وتتوخى عقد اجتماعات منتظمة بين المسؤولين عن الأمن والنظام وممثلي المنظمات الدولية بهدف معالجة المسائل الأمنية في الميدان.
    Des activités des services existants, notamment la Cellule de crise du Bureau du Premier Ministre et le Comité de la sécurité et de l'ordre public, présidé par le Ministre de l'intérieur, avaient été renforcées et intensifiées. UN وجرى تعزيز وتكثيف أنشطة الوحدات القائمة مثل وحدة الأزمات بمكتب رئيس الوزراء، ولجنة الأمن والنظام العام التي يرأسها وزير الشؤون الداخلية.
    Il convient d'autre part d'appeler l'attention sur la loi No 162 de 1958 qui autorise le Président de la République à ordonner la confiscation de tout bien meuble ou immeuble pour assurer le maintien de la sécurité et de l'ordre public. UN فضلا عن أن هناك القانون رقم 162 لسنة 1958 الذي أجاز لرئيس الجمهورية وللمحافظة على الأمن والنظام العام إصدار قرارات بالاستيلاء على أي منقول أو عقار.
    Si nécessaire, les Forces de défense finlandaises peuvent être appelées à participer au maintien de la sécurité et de l'ordre public, comme le prévoit la législation finnoise. UN وعند الاقتضاء، تقدم قوات الدفاع الفنلندية مساعدات فعلية لحفظ الأمن والنظام العام، وذلك على النحو المنصوص عليه في التشريعات الفنلندية.
    7. Préservation de la sécurité et de l'ordre public dans les ports maritimes; UN 7 - الحفاظ على الأمن والنظام داخل الموانئ والمرافئ البحرية؛
    Les forces de maintien de la paix des Nations Unies sont fréquemment appelées à assumer la responsabilité de la sécurité et de l'ordre public pour protéger les populations locales. UN وكثيرا ما يجري اللجوء إلى أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من أجل تولي زمام القيادة في توفير الأمن والنظام العام للسكان المحليين.
    À tous les échelons, dans les villages comme dans les villes, petites et grandes, dans les régions reculées et dans les campagnes, des unités de police et de sécurité jouent un rôle de premier plan en veillant au maintien de la sécurité et de l'ordre. UN وتوجد وحدات للشرطة والأمن في القرى والمدن من كافة المستويات، سواء أكانت كبيرة أم صغيرة، نائية أم ريفية، وتضطلع هذه الوحدات بدور رئيسي في كفالة الأمن والنظام العام.
    En conclusion, l'Etat partie maintient que l'auteur n'a pas été la victime d'une violation de l'article 18 du Pacte dès lors que la législation interne est justifiée par la protection de la sécurité et de l'ordre public et que les moyens employés sont proportionnés aux buts visés. UN وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يكن ضحية انتهاك للمادة 18 من العهد ما دامت التشريعات الداخلية مبررة بحماية الأمن والنظام العام وما دامت الوسائل المستخدمة متناسبة مع الأهداف المنشودة.
    Dans ces conditions, et malgré l'absence de réponse de l'État partie, nous ne considérerions pas le refus de délivrer à l'auteure un passeport sans numéro personnel d'identité comme une restriction disproportionnée de sa liberté de manifester sa religion ou sa conviction, mais plutôt comme une restriction nécessaire à la protection de la sécurité et de l'ordre publics au sens du paragraphe 3 de l'article 18. UN وفي ظل هذه الظروف، وحتى في حال غياب رد من الدولة الطرف، لن نعتبر قرار رفض تزويد صاحبة البلاغ بجواز سفر لا يحتوي على رقم هوية شخصي تقييداً غير متناسب لحرية صاحبة البلاغ في إظهار دينها أو معتقدها، بل إجراء ضرورياً لحماية السلامة والنظام العامين بالمعنى المقصود في الفقرة 3 من المادة 18.
    L'auteur a enfreint les restrictions prévues par l'article 23.34 du Code des infractions administratives et l'article 8 de la loi sur les manifestations de masse, qui sont nécessaires à la protection de la sécurité et de l'ordre publics pendant le déroulement des rassemblements, réunions, défilés de rue, etc. UN وقد خرق صاحب البلاغ القيود التي تفرضها المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية في بيلاروس والمادة 8 من القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية، وهما ضروريتان لحفظ السلامة والنظام العامين خلال التجمعات والاجتماعات والمسيرات، الخ.
    L'auteur a enfreint les restrictions prévues par l'article 23.34 du Code des infractions administratives et l'article 8 de la loi sur les manifestations de masse, qui sont nécessaires à la protection de la sécurité et de l'ordre publics pendant le déroulement des rassemblements, réunions, défilés de rue, etc. UN وقد خرق صاحب البلاغ القيود التي تفرضها المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية في بيلاروس والمادة 8 من القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية، وهما ضروريتان لحفظ السلامة والنظام العامين خلال التجمعات والاجتماعات والمسيرات، إلخ.
    La Convention est une sorte de constitution de la mer qui joue un rôle crucial pour le maintien de la paix, de la sécurité et de l'ordre sur le plan international en régissant les multiples aspects du droit de la mer. UN وتعتبر الاتفاقية دستورا للبحار يرمي إلى القيام بدور حاسم للمحافظة على السلام والأمن والنظام على الصعيد الدولي وذلك لكونها تنظم جوانب كثيرة من قانون البحار.
    L'UNOPS a aidé ses partenaires, dont le PNUD et l'Union Européenne, à recruter plus de 30 experts internationaux de la justice, de la sécurité et de l'ordre public. UN 78 - وساعد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع شركاءه، بما فيهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد لأوروبي، على تعيين أكثر من 30 خبيرا دوليا في مجالات العدالة والأمن والنظام العام.
    Elle fait valoir que les restrictions et limitations imposées par les autorités publiques constituent des mesures négatives portant atteinte au libre exercice de ses convictions qui ne sont ni prévues par la loi, ni nécessaires à la protection de la sécurité et de l'ordre publics, de la santé ou de la morale, ou encore des droits et libertés d'autrui. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن القيود والحدود التي تفرضها السلطات العامة تشكل تدابير سلبية تنال من حرية ممارسة معتقداتها وهي غير محددة في القانون كما أنها ليست ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد