Ce déploiement est capital pour donner à la Mission les moyens d'assurer la sécurité pendant la période électorale. | UN | وهذا النشر يعد من الأهمية بمكان لتزويد البعثة بالقدرات اللازمة للحفاظ على الأمن خلال الفترة الانتخابية. |
Elle a eu plusieurs réunions concernant la question de la sécurité pendant la Conférence. | UN | وسبق أن عقد الوفد عدّة اجتماعات بشأن مسألة الأمن خلال المؤتمر العام. |
Le Canada a signalé l'emploi excessif de la force par les autorités chargées de la sécurité pendant la période qui a suivi les élections. | UN | وأشارت كندا إلى الاستخدام المفرط للقوة من قبل سلطات الأمن خلال الفترة التي أعقبت الانتخابات. |
Les forces armées congolaises seraient responsables du maintien de la sécurité pendant l'opération de DDRRR. | UN | وستتولى القوات المسلحة الكونغولية مسؤولية صون الأمن أثناء هذه العملية. |
Quelque 200 gendarmes ivoiriens ont été déployés pour maintenir la sécurité pendant la manifestation, qui a été pacifique. | UN | ونشر نحو 200 شرطي إيفواري للمحافظة على الأمن أثناء المظاهرة التي جرت على نحو سلمي. |
Afin de renforcer la sécurité pendant le Sommet du Millénaire, l'entrée de la 45e Rue sur la 1re Avenue, de même que l'entrée des délégués seront réservées aux membres des délégations. | UN | رغبة في تعزيز الأمن في أثناء فترة انعقاد مؤتمر الألفـــية، سيقتصر استخدام البوابة الكائنة عند التقاء الشارع 45 والجادة الأولى ومدخل الوفود على استخدام أعضاء الوفود. |
Maintien de la sécurité pendant les élections dans les limites des moyens militaires dont l'ONUCI dispose et dans les zones où elle est déployée | UN | توفير الأمن خلال العملية الانتخابية في إطار نطاق قدرة القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة ومناطق انتشارها |
Toutefois, c'est aux forces de sécurité afghanes qu'il incombera au premier chef d'assurer la sécurité pendant le processus électoral. | UN | وستبقى المسؤولية الرئيسية عن الأمن خلال عملية الانتخابات بين أيدي قوات الأمن الأفغانية. |
Elle a apporté une contribution capitale au bon déroulement du processus de Bonn en assurant la sécurité pendant la Loya Jirga extraordinaire de juin 2002. | UN | وقد نهضت بدور حاسم في المساعدة على تنفيذ عملية بون بتوفير الأمن خلال انعقاد اللويا جيرغا الطارئة في حزيران/يونيه 2002. |
Lorsque les objectifs restent pertinents ou qu'ils n'ont pas encore été atteints, ils sont maintenus et de nouveaux objectifs sont ajoutés pour refléter les changements survenus dans le secteur de la sécurité pendant la période considérée. | UN | وقد استُبقيت الأهداف كما هي حيثما وُجد أنها ما زالت مناسبة أو لم تتحقق، وستُضاف أهداف جديدة لتعكس ما جدّ من تغيرات في قطاع الأمن خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Notre impression est qu'elles sont à même d'assurer la sécurité pendant les élections et la transition qui suivra la nomination d'un nouveau gouvernement en 2015. | UN | والأهم من هذا هو أننا نرى أن قوات الأمن الوطنية الأفغانية قادرة على حفظ الأمن خلال الانتخابات وخلال مرحلة الانتقال الحكومي الذي سيلي هذه الانتخابات في عام 2015. |
Cette directive représente une grande opportunité, car elle articule une vision commune et consensuelle soutenue par les autorités nationales concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration et la réforme du secteur de la sécurité pendant la période de transition. | UN | وتشكل هذه المبادئ التوجيهية فرصة كبيرة لأنها تفصح عن رؤية مشتركة وتوافقية تدعمها السلطات الوطنية في ما يتعلّق بالتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن خلال الفترة الانتقالية. |
la sécurité pendant les élections exigera des efforts car il faut donner aux électeurs la possibilité d'y prendre part dans les meilleures conditions. | UN | كما أن استتباب الأمن خلال الانتخابات سيتطلب بذل جهد كبير إذا ما أريد أن تتاح للناخبين في مختلف أنحاء البلد فرص متكافئة للمشاركة. |
Certains responsables politiques ont manifesté des craintes quant à la sécurité pendant ces deux élections, qui seront âprement disputées. | UN | ويعرب بعض القادة السياسيين عن مخاوفهم بشأن الأمن خلال كلتا العمليتين الانتخابيتين، وهما العمليتان اللتان ستشهدان منافسة شديدة. |
:: Évaluer l'état du retrait de la MINUSIL et la capacité de la police et des forces armées sierra-léonaises à assurer la sécurité pendant ce retrait | UN | :: تقييم التقدم المحرز في الإنهاء التدريجي للبعثة وقدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على توفير الأمن أثناء انسحابها |
:: Maintien de la sécurité pendant les élections dans les limites des moyens militaires dont l'ONUCI dispose et des zones où elle est déployée | UN | :: توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق الانتشار |
Il ne semble pas y avoir de menace réelle dans cette zone, mais les contingents des Nations Unies ayant des transports de troupes blindés ont depuis été redéployés dans cette zone afin de renforcer la sécurité pendant les opérations de déminage. | UN | ومع أنه لا يلوح تهديد متواتر في المنطقة، إلا أنه جرى منذ ذلك الحين إعادة نشر أفراد الأمم المتحدة المزودين بناقلات جنود مصفحة، سعيا إلى زيادة الأمن أثناء عمليات إزالة الألغام فيها. |
Maintien de la sécurité pendant les élections dans les limites des moyens militaires dont l'ONUCI dispose et des zones où elle est déployée | UN | توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق الانتشار |
:: Maintien de la sécurité pendant les élections dans les limites des moyens militaires dont l'ONUCI dispose et dans les zones où elle est déployée | UN | :: توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق انتشارها |
Afin de renforcer la sécurité pendant le Sommet du Millénaire, l'entrée de la 45e Rue sur la 1re Avenue, de même que l'entrée des délégués seront réservées aux membres des délégations. | UN | رغبة في تعزيز الأمن في أثناء فترة انعقاد مؤتمر الألفـــية، سيقتصر استخدام البوابة الكائنة عند التقاء الشارع 45 والجادة الأولى ومدخل الوفود على استخدام أعضاء الوفود. |
Elle collabore également avec d'autres organisations internationales en vue d'organiser des opérations de maintien de la sécurité pendant les élections municipales qui devraient se tenir en septembre. | UN | وتعمل القوة أيضا مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي للتخطيط لعمليات اﻷمن خلال فترة الانتخابات البلدية التي ستجرى في أيلول/سبتمبر. |
La composante militaire a assuré la sécurité pendant que des organisations non gouvernementales dispensaient une aide humanitaire et elle s'est employée à faire en sorte que les moyens nécessaires à l'exercice de cette responsabilité soient transférés à la Police nationale d'Haïti. | UN | وقام العنصر العسكري بتوفير الحماية الأمنية خلال توزيع المنظمات غير الحكومية للمساعدات الإنسانية وعمل على نقل هذه القدرة إلى الشرطة الوطنية الهايتية. |