ويكيبيديا

    "la santé génésique des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحة الإنجابية للمرأة
        
    • الصحة الإنجابية للنساء
        
    • بالصحة الانجابية للمرأة
        
    • بالصحة الإنجابية للمرأة
        
    • الصحة اﻹنجابية النسوية
        
    • صحة المرأة اﻹنجابية
        
    Un projet de loi sur le droit à la santé génésique qui cherche à sauvegarder la santé génésique des femmes et des filles du Kenya a été rédigé et soumis aux parties prenantes, y compris au parlement. UN وتم وضع مشروع قانون الصحة والحقوق الإنجابيتين الذي يرمي إلى حماية الصحة الإنجابية للمرأة والفتاة في كينيا، وهو الآن في انتظار أن تنظر فيه الجهات المعنية بما فيها البرلمان.
    Mais le Programme d’action a officiellement reconnu le rôle important qui est le leur pour la santé génésique des femmes. UN ويعترف برنامج العمل رسميا بأهمية دور الرجل في الصحة الإنجابية للمرأة وكذا بأهمية الصحة الإنجابية للرجل نفسه.
    Les grossesses d'adolescentes, outre leurs conséquences sociales, ont un impact direct sur la santé génésique des femmes et sur la santé du nouveau-né. UN فعمليات الحمل في سن العشرين، وبالإضافة إلى تداعياتها الاجتماعية، لها تأثير مباشر على الصحة الإنجابية للمرأة وعلى صحة المولود الجديد.
    Le FNUAP souhaite depuis longtemps faire le lien entre les questions relatives à la santé génésique des femmes et la question de leur pouvoir économique. UN 41 - ويبدي الصندوق منذ فترة طويلة اهتماما بدمج قضايا الصحة الإنجابية للنساء مع تمكين المرأة اقتصاديا.
    46. En 1994, des travaux ont été entrepris sur une publication intitulée World Population Policies, qui a pour objet de faire systématiquement le point, pays par pays, des nouvelles questions de politique démographique, en particulier celles qui ont trait à la santé génésique des femmes. UN ٤٦ - في عام ١٩٩٤ بدأ العمل في منشور بعنوان " سياسات السكان في العالم " . وسوف يتألف المشروع من ملامح قطرية عن القضايا الجديدة والناشئة في مجال السياسة السكانية وخاصة فيما يتعلق بالصحة الانجابية للمرأة.
    Éducation sanitaire dans les communautés se rapportant à la santé génésique des femmes. UN التثقيف الصحي لكل مجتمع، فيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمرأة.
    c) Il faut effectuer davantage de recherches sur les incidences de la dégradation de l’environnement sur la santé, en particulier sur la santé génésique des femmes. UN ج - ويلزم إجراء المزيد من اﻷبحاث بشأن تأثير التدهور البيئي على الصحة، وبصفة خاصة على صحة المرأة اﻹنجابية.
    Des dispositions spéciales existent aussi qui tendent à protéger la santé génésique des femmes contre les risques du milieu ambiant. UN ويتضمن كذلك أحكاما خاصة لضمان حماية الصحة الإنجابية للمرأة من التعرض للعوامل البيئية الموجودة في مكان العمل.
    La version 1996 de la liste constitue un catalogue des emplois reconnus comme dangereux tant pour la santé génésique des femmes que pour celle de leur progéniture. UN وإن صيغة عام 1996 للقائمة تعدد الوظائف التي تعرّض للخطر كلا من الصحة الإنجابية للمرأة وصحة ذريتها.
    Depuis quelques années, le Gouvernement accorde beaucoup d'importance aux questions liées à la santé génésique des femmes et à la planification de la famille. UN وفي السنوات الأخيرة، وجهت الدولة اهتماما كبيرا لقضايا الصحة الإنجابية للمرأة وتنظيم الأسرة.
    Ce taux, qui est l'un des plus élevés dans le monde, met en péril non seulement la santé génésique des femmes, mais aussi le bienêtre des enfants qu'elles mettent au monde. UN وهذا الرقم هو أحد أعلى الأرقام في العالم، مما يهدد الصحة الإنجابية للمرأة ويهدد رعاية الطفل نتيجة لذلك.
    la santé génésique des femmes est également une priorité. À la suite de ces mesures on enregistre une baisse sensible du niveau de la mortalité maternelle et infantile et du nombre d'IVG. UN وقال أيضاً إن الصحة الإنجابية للمرأة مسألة لها أولوية، وإنه بفضل التدابير المتخذة، حدث انخفاض كبير في معدلات وفيات الأمهات في مرحلة النفاس ومعدل وفيات الرضع وعدد حالات الإجهاض.
    Au niveau des soins de santé primaires, la protection de la santé génésique des femmes est organisée par les autorités municipales. UN وعلى مستوى الرعاية الصحية الأساسي، يجري تنظيم عملية حماية الصحة الإنجابية للمرأة في إطار الخدمات التي توفرها الإدارة المحلية بمكان إقامتها.
    Dans quelles circonstances l'avortement est-il autorisé? Dans quelle mesure l'avortement illégal contribue-t-il au taux de mortalité maternelle et a-t-il des répercussions sur la santé génésique des femmes algériennes? UN ففي أية ظروف يُسمح به؟ وإلى أي حد يسهم الإجهاض غير القانوني في زيادة معدل الوفيات النفاسية ويؤثر على الصحة الإنجابية للمرأة الجزائرية؟
    Mme Arocha Dominguez, au sujet de la planification familiale et de la santé génésique des femmes, demande des informations sur la disponibilité des moyens de contraception et sur leur niveau d'utilisation. UN 27- السيدة آروتشا دومنغيس: أشارت إلى الصحة الإنجابية للمرأة وتنظيم الأسرة، وطلبت معلومات عن مدى توفر منع الحمل ومستوى استعماله.
    536. Le nombre croissant d'organisations non gouvernementales féminines fournit un soutien important à la mise en œuvre de la politique visant à améliorer la santé génésique des femmes. UN 536- وتقدم المنظمات النسائية غير الحكومية المتنامية باطراد دعماً كبيراً في تنفيذ السياسة المتعلقة بتحسين الصحة الإنجابية للمرأة.
    Le FNUAP souhaite depuis longtemps faire le lien entre les questions relatives à la santé génésique des femmes et la question de leur pouvoir économique. UN 41 - ويبدي الصندوق منذ فترة طويلة اهتماما بدمج قضايا الصحة الإنجابية للنساء مع تمكين المرأة اقتصاديا.
    De plus, le Ministère de la santé entreprend une stratégie visant à réduire les maladies liées à une carence en iode et en fer, dont l'objectif est d'améliorer la santé génésique des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتبع وزارة الصحة استراتيجية تتعلق بتقليل حالات الإصابة بالأمراض الناجمة عن نقص اليود ونقص الحديد، بهدف تحسين الصحة الإنجابية للنساء.
    Aussi, l'élimination des mutilations génitales féminines estelle un aspect essentiel de l'amélioration de la santé génésique des femmes et des filles. UN ولذلك، فإن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عنصر أساسي للنهوض بالصحة الإنجابية للمرأة والطفلة.
    S'agissant des réunions régionales de la Commission économique pour l'Europe et de la Commission économique pour l'Afrique, le FNUAP a accordé des fonds à l'Association médicale du Commonwealth en vue de l'organisation d'une table ronde sur la santé génésique des femmes. UN وفيما يتعلق بالاجتماعات الاقليمية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، قدم الصندوق التمويل الى رابطة الكمنولث الطبية لعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن صحة المرأة اﻹنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد