En outre, pour la première fois depuis plus de 50 ans, la Secrétaire d'État des États-Unis visitera le Myanmar dans les semaines qui viennent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ولأول مرة منذ نحو 50 عاما، ستزور وزيرة خارجية الولايات المتحدة ميانمار خلال الأسابيع القادمة. |
De plus, l'accord concernant les points de franchissement de la frontière intervenu sur les instances de la Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique n'a pas encore été pleinement appliqué. | UN | علاوةً على ذلك، ما زالت الاتفاقية المتعلقة بمعابر الحدود، التي عُقدت بواسطة وزيرة خارجية الولايات المتحدة لم تنفذ تنفيذاً تاماًّ. |
la Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique | UN | وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية |
la Secrétaire d'État des États-Unis a déclaré, à Washington, que le problème n'était pas tant la situation humanitaire au Darfour que la restructuration du Soudan et son mode de gouvernance. | UN | وهذا الصباح، قالت وزيرة الخارجية الأمريكية أمام اجتماع للجمعية الأفريقية بواشنطن إن الأمر ليس الوضع الإنساني في دارفور وإنما إعادة هيكلة السودان ومسألة كيف يُحكم السودان. |
Lettre datée du 17 novembre 2006, adressée au Président du Conseil de sécurité par la Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique | UN | رسالة مؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية |
Lettre datée du 17 novembre 2006, adressée au Président du Conseil de sécurité par la Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique | UN | رسالة مؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية |
Les initiatives visant à améliorer la situation politique grâce au dialogue entre le Président Abbas et le Premier Ministre Olmert se sont poursuivies sous l'impulsion de la Secrétaire d'État des États-Unis. | UN | وتواصلت الجهود الرامية إلى إحراز تقدم سياسي من خلال الحوار بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت، برعاية وزيرة خارجية الولايات المتحدة. |
Lettre datée du 10 décembre 2007, adressée au Président du Conseil de sécurité par la Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique | UN | رسالة مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2007 موجهة من وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية إلى رئيس مجلس الأمن |
Lettre datée du 10 décembre 2007, adressée au Président du Conseil de sécurité par la Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique | UN | رسالة مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2007 موجهة من وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية إلى رئيس مجلس الأمن |
Le 24 avril, la Secrétaire d'État des États-Unis a fait explicitement référence à Cuba, sur un ton inacceptable, dans la déclaration qu'elle a prononcée à cette conférence. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل، ورد في البيان الذي ألقته أمام هذا المؤتمر وزيرة خارجية الولايات المتحدة إشارة صريحة إلى كوبا بلهجة غير مقبولة. |
Le récent voyage de la Secrétaire d'État des États-Unis en Afrique et sa rencontre avec des dirigeants rebelles procèdent d'un plan cohérent conçu par ce gouvernement et ayant pour objectif d'alimenter la machine de guerre dans le sud du Soudan, ce qui menace la paix et la stabilité, déjà fragiles dans cette région. | UN | وتشكل الزيارة التي قامت بها مؤخرا وزيرة خارجية الولايات المتحدة إلى أفريقيا والمقابلة التي أجرتها مع قادة المتمردين جزءا من نمط ثابت من جانب تلك الحكومة لتأجيج الحرب في جنوب السودان، مهددة بذلك سلام المنطقة واستقرارها اللذين يتسمان بالهشاشة أصلا. |
Le 9 juillet, avant la visite en Géorgie de la Secrétaire d'État des États-Unis, Condoleezza Rice, quatre avions militaires russes ont violé l'espace aérien géorgien. | UN | وفي يوم 9 تموز/يوليه، وقبل الزيارة التي قامت بها وزيرة خارجية الولايات المتحدة كوندوليزا رايس إلى جورجيا، انتهكت أربع طائرات عسكرية روسية المجال الجوي الجورجي. |
En décembre, à Addis-Abeba, il a représenté l'ONU à une réunion des partenaires régionaux de la mise en œuvre de l'Accord présidée par la Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، مثل الأمم المتحدة في اجتماع للشركاء الإقليميين المعنيين بتنفيذ اتفاق السلام الشامل عقد في أديس أبابا وترأسته وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le 19 juin, le Conseil a tenu un débat public sur < < Les femmes, la paix et la sécurité : la violence sexuelle en période de conflit armé > > qui a été présidé par la Secrétaire d'État des États-Unis, Condoleezza Rice. | UN | في 19 حزيران/يونيه، عقد المجلس مناقشة مفتوحة عن " المرأة والسلام والأمن: العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح " ، برئاسة كوندوليزا رايس، وزيرة خارجية الولايات المتحدة. |
Qui plus est, Israël, a interrompu les pourparlers avec l'Autorité palestinienne concernant l'établissement d'un service de bus entre le bande de Gaza et la Cisjordanie, malgré un accord conclu récemment sous l'égide de la Secrétaire d'État des États-Unis. | UN | وعلاوة على هذا، أوقفت إسرائيل، سلطة الاحتلال، المحادثات مع السلطة الفلسطينية فيما يتعلق بإنشاء خط نقل بالحافلات بين قطاع غزة والضفة الغربية، رغم وجود اتفاق كانت وزيرة خارجية الولايات المتحدة قد توسطت من أجله مؤخرا. |
Le 16 juillet, le Président des États-Unis, George Bush, a annoncé qu'il avait l'intention d'organiser une réunion internationale dans le courant de l'année qui serait présidée par la Secrétaire d'État des États-Unis. | UN | وفي 16 تموز/يوليه، أعلن جورج بوش، رئيس الولايات المتحدة، عزمه على عقد اجتماع دولي في فترة لاحقة من هذه السنة ترأسه وزيرة خارجية الولايات المتحدة. |
Il s'est également félicité de la reprise du dialogue israélo-palestinien à travers les rencontres du Président Mahmoud Abbas et du Premier Ministre Ehud Olmert ayant pour objet l'examen de mesures pratiques pour réduire la tension et de leurs derniers entretiens sous l'égide de la Secrétaire d'État des États-Unis. | UN | ومما شجعه أيضاً تجدد الحوار الإسرائيلي الفلسطيني من خلال عقد اجتماعات بين الرئيس عباس وبين أولمرت رئيس الوزراء لمناقشة الخطوات العملية لتخفيف التوترات، ومحادثاتهما الأخيرة التي استضافتها وزيرة خارجية الولايات المتحدة. |
Ban Ki-moon, comme contrevenant au droit international, et déclarée < < problématique > > par la Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, Condoleeza Rice, qui s'est inquiétée de ce que la résolution israélienne relative aux colonies de peuplement puisse avoir un effet négatif sur les négociations palestiniennes. | UN | وقد ندد بهذا القرار، بوصفه انتهاكا للقانون الدولي، الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون، كما وصفته وزيرة الخارجية الأمريكية كونداليزا رايس بأنه ينطوي على إشكالية، فأعربت عن قلقها من أن القرار الإسرائيلي المتعلق بالمستوطنات ربما يكون له تأثير سلبي على المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية. |