la section néerlandaise de la CIJ félicite le Comité de cette réalisation et lui offre son soutien pour les travaux ultérieurs touchant à un protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | ويهنئ فرع هولندا اللجنة على هذا الانجاز ويعرض تقديم الدعم للمزيد من الجهود المتعلقة بإصدار بروتوكول اختياري للعهد. |
la section néerlandaise de la CIJ estime logique de faire appel aux compétences et connaissances que le Comité a accumulées depuis sa mise en place en 1985. | UN | ويرى فرع هولندا أن من اﻷمور المنطقية استخدام المعارف والخبرات التي اكتسبتها اللجنة من خلال عملها منذ إنشائها في عام ٥٨٩١. |
23. la section néerlandaise de la CIJ souhaite à titre de conclusion récapituler les principaux points soulevés dans ses observations : | UN | ٣٢- يود فرع هولندا في الختام أن يكرر النقاط الرئيسية التي بينها في هذا التعليق: |
1. la section néerlandaise de la Commission internationale de juristes (CIJ) figure parmi les tenants de l'adoption d'une procédure de plaintes sous la forme d'un protocole facultatif se rapportant au PIDESC. | UN | ١- إن فرع هولندا للجنة الدولية لرجال القانون يؤيد اعتماد إجراء شكاوى من هذا القبيل في شكل بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
la section néerlandaise de la CIJ tient à apporter son soutien à la décision du Comité d'utiliser systématiquement le terme " violation " dans l'ensemble du projet de protocole facultatif. | UN | ويود فرع هولندا أن يؤيد قرار اللجنة بالالتزام باستخدام مصطلح " الانتهاكات " على الدوام في مشروع البروتوكول الاختياري برمته. |
7. la section néerlandaise de la CIJ tient particulièrement à se concentrer sur la question des critères de la capacité d'agir, en d'autres termes la question de savoir quelles personnes et/ou entités doivent se voir reconnaître le droit de présenter une communication. | UN | ٧- إن مسألة المتطلبات القانونية، أو معرفة اﻷشخاص و/أو الكيانات التي يجب أن تمنح حق الابلاغ، مسألة يود فرع هولندا أن يركز عليها بشكل خاص. |
De plus, la section néerlandaise de la CIJ tient à souligner qu'elle interprète le terme " groupes " comme incluant les personnes morales; par exemple, l'instance dirigeante d'une école peut être considérée comme victime et être autorisée à présenter une plainte concernant l'article 13 du PIDESC. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يرغب فرع هولندا في التأكيد على أنه يفسر مصطلح " مجموعات " بأنه يشمل أيضاً اﻷشخاص القانونيين. فعلى سبيل المثال، يمكن اعتبار مجلس إحدى المدارس ضحية والسماح له بتقديم شكوى تتعلق بالمادة ٣١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماية والثقافية. |
9. S'agissant du deuxième point, la section néerlandaise de la CIJ souhaite souligner combien il importe d'autoriser les particuliers aussi bien que les groupes à porter plainte au titre de la procédure. | UN | ٩- أما بشأن الجانب الثاني، فإن فرع هولندا يود أن يؤكد أهمية السماح لﻷفراد، فضلاً عن المجموعات، بتقديم شكاوى بمقتضى الاجراء. |
18. la section néerlandaise de la CIJ est particulièrement favorable à la possibilité pour le Comité de ne pas se contenter des renseignements fournis par les seules parties concernées mais de recourir à d'autres sources d'information pour l'examen des communications. | UN | ٨١- ويؤيد فرع هولندا بشكل خاص إمكانية لجوء اللجنة إلى مصادر أخرى للمعلومات للنظر في البلاغ، بدلاً من الاكتفاء بالمعلومات التي تقدمها اﻷطراف المعنية. |
la section néerlandaise de la CIJ fait part de ses doutes quant à la nécessité de faire figurer l'expression " à une date fixée d'un commun accord " dans cette disposition, car la fixation d'une telle date pourrait donner lieu à des tergiversations indésirables. | UN | إلا أن فرع هولندا يعرب عن شكه في ضرورة إدراج عبارة " موعد ملائم للطرفين " في الحكم، وهو أمر قد يفسح المجال لمناقشات غير مرغوب فيها فيما يتعلق بتحديد هذا الموعد. |
i) la section néerlandaise de la CIJ estime qu'il faudrait supprimer les expressions " donne raisonnablement à penser " et " à une date fixée d'un commun accord " , figurant respectivement dans les articles 5 et 9, car l'interprétation de leur sens pourrait donner lieu à des controverses indésirables; | UN | `١` يود فرع هولندا أن يقترح صرف النظر عن عبارة " خوفاً معقولا " في المادة ٥، وعبارة " موعد ملائم للطرفين " في المادة ٩، ﻷنهما قد تتسببان في مناقشات غير مرغوب فيها بشأن تفسير هاتين العبارتين؛ |
15. la section néerlandaise de la CIJ tient à souligner que cette condition supplémentaire pourrait susciter des objections de la part des Etats parties touchant au sens de l'expression " donne raisonnablement à penser " et recommande donc de revenir au libellé précédent de l'article 5 — qui laisse implicitement à la discrétion du Comité le soin de déterminer la nécessité de telles mesures provisoires. | UN | ٥١- ويود فرع هولندا أن يشير إلى أن مثل هذا الشرط اﻹضافي قد يثير اعتراضات من جانب الدول اﻷطراف فيما يتعلق بمعنى " خوفاً معقولاً " . وبالتالي، يوصي فرع هولندا باﻹبقاء على النص السابق للمادة ٥، الذي يترك ضمنياً لتقدير اللجنة تحديد ضرورة اتخاذ تدابير مؤقتة من هذا القبيل. |
21. la section néerlandaise de la CIJ tient à souligner qu'il pourrait être judicieux d'envisager de ne pas écarter la possibilité pour le Comité de formuler également des recommandations dans les cas où il n'a pu établir l'existence d'une violation mais juge souhaitable que l'Etat partie concerné modifie sa politique ou amende sa législation. | UN | ١٢- ويود فرع هولندا أن يشير إلى أنه قد يكون من المفيد النظر في ترك الباب مفتوحاً أمام اللجنة لتقدم أيضاً توصيات في الحالات المحددة التي لا تُثبت فيها وقوع انتهاك ولكن التي يكون فيها من المستصوب أن تغير الدولة الطرف المعنية سياستها أو أن تعدل تشريعها. |
b) Droits couverts : Eu égard à l'interdépendance et à l'indissociabilité de tous les droits de l'homme, la section néerlandaise de la CIJ est favorable à l'approche globale en ce qui concerne les droits devant être protégés par la procédure de plaintes; | UN | )ب( فيما يتعلق بطائفة الحقوق: يؤيد فرع هولندا النهج الشامل فيما يتعلق بنطاق الحقوق الخاضعة ﻹجراء الشكاوى، في ضوء ترابط جميع حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة؛ |
la section néerlandaise de la CIJ est favorable au texte retenu pour l'article 2 1) du projet de protocole facultatif se rapportant au PIDESC, dans lequel il est indiqué expressément qu'un groupe peut lui—même être victime d'une violation. | UN | ويؤيد فرع هولندا الصيغة الواردة في المادة ٢ )١( من مشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتي تشير بوضوح إلى أنه يمكن اعتبار المجموعات نفسها ضحايا. |
la section néerlandaise de la CIJ estime comme le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, qu'il faut reconnaître expressément aux groupes le droit de présenter une communication, en se référant à cet égard à la résolution 1994/20 de la Commission des droits de l'homme dans laquelle est mentionnée la possibilité pour les individus de présenter des communications au nom des groupes affectés et réciproquement (ibid., par. 20). | UN | ويتفق فرع هولندا مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على منح المجموعات بشكل واضح حق تقديم البلاغات، وهو ما يشير إلى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٠١ الذي يذكر أيضاً إمكانية قيام اﻷفراد بتقديم بلاغات بالنيابة عن المجموعات المتأثرة، والعكس بالعكس )المرجع نفسه، الفقرة ٠٢(. |
11. la section néerlandaise de la CIJ estime, comme le Comité l'a indiqué à la Commission des droits de l'homme, que le protocole facultatif devrait s'appliquer à tous les droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte, c'est-à-dire à l'ensemble des droits visés de l'article premier à l'article 15, démarche qui a été qualifiée de " globale " . | UN | ١١- يوافق فرع هولندا على التوصية التي قدمتها اللجنة إلى لجنة حقوق اﻹنسان والقاضية بوجوب انطباق البروتوكول الاختياري على جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد، أي جميع الحقوق المنصوص عليها في المواد ١ إلى ٥١، وهو ما أُشير إليه أيضاً بوصفه " النهج الشامل " . |
a) Qualité pour agir (locus standi) : la section néerlandaise de la CIJ recommande d'inclure tant les organisations que les groupes d'intérêt public parmi les entités auxquelles est reconnu le droit de présenter des communications et parmi les entités pouvant être considérées comme victimes d'une violation des droits énoncés dans le PIDESC; | UN | )أ( فيما يتعلق بحق تقديم الشكاوى: يوصي فرع هولندا بتوسيع نطاق الكيانات التي مُنحت حق اﻹبلاغ وتوسيع نطاق الكيانات التي يمكن اعتبارها ضحايا انتهاك لحقوق واردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليشمل منظمات وجماعات مصلحة عامة؛ |
10. Pour ce qui touche aux points examinés plus haut, la section néerlandaise de la CIJ recommande qu'outre les particuliers et les groupes, les organisations soient mentionnées expressément et séparément comme entités ayant la capacité d'agir (locus standi) à titre indépendant ainsi que la possibilité d'affirmer être victimes elles—mêmes — ce qui permettrait d'élargir considérablement l'accès à la procédure de plaintes. | UN | ٠١- وفيما يتعلق بالجانبين المناقشين أعلاه، يوصي فرع هولندا بأن يشار صراحة وبصورة مستقلة، بالاضافة إلى اﻷفراد والمجموعات، إلى المنظمات بوصفها كيانات تتمتع بحق المثول أمام المحاكم بصورة مستقلة، وبأن تُمنح هذه المنظمات أيضاً إمكانية الادعاء بأن هي نفسها ضحية، ﻷن من شأن ذلك أن يُعزز إلى حد كبير فرص الوصول إلى إجراء الشكاوى. |
En outre, la section néerlandaise de la CIJ constate que l'article 2 1) du projet de protocole facultatif se rapportant au PIDESC est formulé de manière à inclure potentiellement les groupes d'intérêt public et les ONG susceptibles d'agir au nom de victimes présumées se trouvant dans l'incapacité de le faire elles—mêmes. | UN | وعلاوة على ذلك، يسلم فرع هولندا بكون المادة ٢)١( من مشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد صيغت لتشمل على وجه الاحتمال مجموعات المصلحة العامة والمنظمات غير الحكومية، التي يمكن أن تتصرف نيابة عن الضحايا المزعومين الذين ليس في مقدورهم أن يفعلوا ذلك بأنفسهم. |