À la 11e séance, le 5 juillet, le Président du Conseil a ouvert la session et fait une déclaration. | UN | 2 - وفي الجلسة 11، المعقودة في 5 تموز/يوليه، افتتح رئيس المجلس الدورة وأدلى ببيان. |
À la 11e séance, le 5 juillet, le Président du Conseil a ouvert la session et fait une déclaration. | UN | 2 - وفي الجلسة 11، المعقودة في 5 تموز/يوليه، افتتح رئيس المجلس الدورة وأدلى ببيان. |
Il est suggéré que le Président du Bureau fasse fonction de Président de la session et que le Rapporteur soit choisi parmi les autres membres du Bureau. | UN | ويقترح أن يقوم رئيس المكتب بدور رئيس الدورة وأن يُختار المقرر من ضمن أعضاء المكتب الآخرين. |
Elles nécessiteraient 200 pages de documentation d'avant session, 10 pages de documentation pendant la session et 30 pages de documentation après la session, en six langues. | UN | وسوف يلزم إعداد 200 صفحة من وثائق ما قبل الدورة و 10 صفحات أثناء الدورة و 30 صفحة بعد الدورة باللغات الست. |
B. Reprise de la session d'organisation À la reprise de sa session d'organisation de 2012, le Conseil était saisi de l'ordre du jour de la session et de la documentation afférente (E/2012/2/Add.1, E/2012/9 et Add.1 à 13 et E/2012/L.2 à 4). | UN | 20 - في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2012، كان معروضا على المجلس جدول الأعمال والوثائق ذات الصلة للدورة (E/2012/2/Add.1 و E/2012/9 و E/2012/9/Add.1-13 و E/2012/L.2-4). |
11. L'orateur remercie les États Membres de leur présence à la session et de leur contribution à la rédaction de la Déclaration de Lima. | UN | ١١- وتوجَّه بالشكر إلى الدول الأعضاء على حضورها الدورة وعلى إسهاماتهما في صياغة إعلان ليما. |
Il est prévu que la documentation requise comprendrait environ 50 pages à chaque stade, avant la session, pendant la session et après la session. | UN | ويتوقع أن يلزم نحو ٠٥ صفحة لكل من وثائق ما قبل الدورة والوثائق الصادرة في أثناء الدورة ووثائق ما بعد الدورة. |
Elle devrait se tenir au plus tard la veille de la clôture de la session et la participation ne devrait pas être limitée aux membres du Bureau. | UN | وينبغي أن يعقد هذا المؤتمر في موعد أقصاه اليوم الذي يسبق يوم اختتام الدورة. وينبغي ألا تقتصر المشاركة في هذا المؤتمر على أعضاء المكتب. |
Le Président de la Commission a ouvert la session et fait une déclaration liminaire. | UN | وافتتح رئيسُ اللجنة الدورةَ وأدلى بكلمة افتتاحية. |
À la 12e séance, le 5 juillet, le Président du Conseil a ouvert la session et fait une déclaration. | UN | ٢ - وفي الجلسة ١٢، المعقودة في ٥ تموز/يوليه، افتتح رئيس المجلس الدورة وأدلى ببيان. |
Le Président de la Commission a ouvert la session et fait une déclaration liminaire. | UN | وافتتح رئيس اللجنة الدورة وأدلى بكلمة افتتاحية. |
1re séance Le Secrétaire général de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, M. Cheick Sidi Diarra, ouvre la session et fait une déclaration. | UN | الجلسة الأولى قام السيد شيخ سيدي ديارا، الأمين العام لمؤتمر الأمـــم المتحـــدة الرابع المعـــــني بأقل البلدان نموا، بافتتاح الدورة وأدلى ببيان. |
Conformément au paragraphe 3 de l’article 21, toute opinion divergente devrait être présentée avant la clôture de la session et jointe en annexe au rapport. | UN | ووفقا للمادة ٢١-٣، ينبغي أن يعرض أي رأي مخالف قبل اختتام الدورة وأن يرفق بالتقرير. |
Ce groupe pourrait rendre compte de ses conclusions préliminaires au Comité avant la fin de la session et se réunir à nouveau immédiatement avant la première session de la Conférence des Parties afin de convenir d'un rapport complet à présenter à la Conférence. | UN | ويمكن للفريق أن يبلغ اللجنة بأية استنتاجات أولية عند انتهاء الدورة وأن يعقد اجتماعا قبل انعقاد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف مباشرة للاتفاق على تقرير كامل يقدم الى مؤتمر اﻷطراف. |
Le Président peut prononcer l'ouverture de la session et ouvrir le débat lorsqu'un tiers au moins des Parties participant à la session sont présentes. | UN | 1 - للرئيس أن يعلن افتتاح الدورة وأن يسمح بسير المناقشة عند حضور ثلث عدد الأطراف المشاركين في الدورة على الأقل. |
La documentation nécessaire, établie dans les six langues, comptera 25 pages pendant la session, 20 avant la session et 30 après la session. | UN | وستتألف الوثائق اللازمة من 25 صفحة خلال الدورة و 20 صفحة قبلها و 30 صفحة بعدها باللغات الست. |
Pour chaque session, il faudrait prévoir 150 pages de documentation pendant la session et 150 pages de documentation après la session dans les six langues. | UN | وستحتاج كل دورة إلى وثائق إضافية باللغات الست عدد صفحاتها 150 صفحة أثناء الدورة و 150 صفحة لما بعد الدورة. |
À la reprise de sa session d'organisation de 2010, le Conseil était saisi de l'ordre du jour de la session et de la documentation afférente (E/2010/2/Add.1, E/2010/9 et Add.1 à 13, E/2010/L.2, E/2010/L.3 et E/2010/L.4). | UN | 16 - في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2010، كان معروضا على المجلس جدول الأعمال والوثائق ذات الصلة للدورة (E/2010/2/Add.1، و E/2010/9 و Add.1-13، و E/2010/L.2، و E/2010/L.3، و E/2010/L.4). |
Le Président a ensuite encouragé les Parties à réfléchir aux questions sur lesquelles aucun progrès n'avait été enregistré au cours de la session et à proposer de nouvelles idées à la vingt et unième session. | UN | وعقب ذلك، شجع الرئيس الأطراف على التفكير في القضايا التي لم تنته معالجتها في هذه الدورة وعلى أن يحضروا إلى الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية بأفكار جديدة. |
Ce montant comprend le coût de la documentation à établir avant la session, au cours de la session et après la session. | UN | وتشمل هذه التقديرات تكاليف وثائق ما قبل الدورة ووثائق الدورة ووثائق ما بعد الدورة. |
Ces conclusions et ces recommandations devraient être ciblées et brèves, se rattacher directement à l'ordre du jour de la session et apporter une contribution au volet recherche et analyse ainsi qu'au volet coopération technique... > > . | UN | وينبغي أن تكون هذه الاستنتاجات والتوصيات مركّزة ومقتضبة وذات صلة مباشرة بجدول أعمال الدورة وينبغي أن تُقدِّم إسهامات في رُكني البحث والتحليل والتعاون التقني ... |
Le Président de la Commission a ouvert la session et fait une déclaration liminaire. | UN | وافتتح رئيسُ اللجنة الدورةَ وأدلى بكلمة افتتاحية. |
Documents à établir avant la session, pendant la session et après la session | UN | وثائق ما قبل الدورة والوثائق الصادرة أثناء الدورة وما بعد الدورة |
Les coprésidents ont noté les préoccupations exprimées, reconnaissant en particulier les propositions formulées tendant à mieux répartir les réunions de haut niveau tout au long de la session et à instituer une deuxième semaine de haut niveau au printemps. | UN | ٣١ - ولاحظ الرئيسان أوجه القلق التي أُعرب عنها، وأقرا خاصة بالاقتراحات الداعية إلى تحسين توزيع عقد الاجتماعات الرفيعة المستوى على امتداد الدورة وإلى إنشاء أسبوع رفيع المستوى ثان أثناء فصل الربيع. |
Ouverture de la session et adoption de l'ordre du jour | UN | افتتاح الدورة وانتخاب أعضاء المكتب وإقرار جدول الأعمال |
Il y a eu échange de vues au cours de la session et lors de consultations menées ultérieurement par le Président. | UN | كذلك تم اﻹعراب عن جملة من اﻵراء في خلال الدورة وفي المشاورات اللاحقة التي أجراها الرئيس. |
La République démocratique du Congo n'était pas représentée à la session et les deux sièges vacants du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États ne sont pas encore pourvus. | UN | جمهورية كوريا ولم تمثل جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذه الدورة ولم يُشغل بعد المقعدان الشاغران من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى. |
De nombreux orateurs ont remercié le Secrétariat pour sa contribution aux préparatifs de la session et pour le travail accompli dans la collecte des renseignements relatifs à l'application de la Convention et de ses Protocoles. | UN | 50- وأعرب كثير من المتكلّمين عن تقديرهم للأمانة لمساهمتها في الأعمال التحضيرية لهذه الدورة ولما بذلته من جهد في جمع المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
24. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les documents établis pour la session et à faire des recommandations à ce sujet. | UN | 24- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى أن تنظر في الوثائق التي أُعدت للدورة وأن تقدم توصيات بشأن هذه المسألة. |