On comptait que la situation de non-respect cesserait en 2005. | UN | ومن المأمول أن تتوقف حالة عدم الامتثال في 2005. |
Ces mesures peuvent comporter d'éventuelles actions au titre de l'article 4, en vue notamment de bloquer l'approvisionnement en tétrachlorure de carbone à l'origine du non-respect, de manière à empêcher les Parties exportatrices de contribuer à la perpétuation de la situation de non-respect. | UN | وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون موضوع عدم الامتثال حتى لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures peuvent comporter d'éventuelles actions au titre de l'article 4, en vue notamment de bloquer l'approvisionnement en tétrachlorure de carbone à l'origine du non-respect, de manière à empêcher les Parties exportatrices de contribuer à la perpétuation de la situation de non-respect. | UN | وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 4، مثل وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون موضوع عدم الامتثال حتى لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures peuvent comporter d'éventuelles actions au titre de l'article 4, en vue notamment de bloquer l'approvisionnement en tétrachlorure de carbone à l'origine du non-respect, de manière à empêcher les Parties exportatrices de contribuer à la perpétuation de la situation de non-respect. | UN | وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 4، مثل وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون موضوع عدم الامتثال حتى لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Il a ajouté qu'il ne fallait pas différer l'examen de la situation de non-respect des Parties qui étaient fortement tributaires des inhalateurs-doseurs à base de CFC, affirmant que le principal problème était de veiller à ce que ces Parties soient aidées à respecter leurs obligations. | UN | وحذر من تأجيل النظر في عدم امتثال الأطراف التي تعتمد بشدة على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستعمل مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأكد أن القضية الأساسية هي ضمان مساعدة تلك الأطراف على الوفاء بالتزاماتها. |
g) Recommander à la Partie contrevenante que la situation de non-respect soit ramenée à une situation de respect de la Convention, dans le but de résoudre la situation. | UN | (ز) توصية الطرف غير الممتثل بعلاج حالة عدم الامتثال بغية تسوية الحالة. |
f) Recommander à la Partie contrevenante que la situation de non-respect soit ramenée à une situation de respect de la Convention, dans le but de résoudre le problème. | UN | (ز) توصية الطرف غير الممتثل بعلاج حالة عدم الامتثال بغية تسوية الحالة. |
Ces mesures peuvent comporter d'éventuelles actions au titre de l'article 4, en vue notamment de bloquer l'approvisionnement en autres CFC à l'origine du non-respect, de manière à empêcher les Parties exportatrices de contribuer à la perpétuation de la situation de non-respect. | UN | وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى موضوع عدم الامتثال حتى لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures peuvent comporter d'éventuelles actions au titre de l'article 4, en vue notamment de bloquer la demande de CFC à l'origine du non-respect, de manière à empêcher les Parties importatrices de contribuer à la perpétuation de la situation de non-respect. | UN | وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 4، مثل وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية موضوع عدم الامتثال حتى لا تساهم الأطراف المستوردة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
f) Recommander à la Partie contrevenante que la situation de non-respect soit ramenée à une situation de respect de la Convention, dans le but de résoudre le problème. | UN | (و) توصية الطرف غير الممتثل بمعالجة حالة عدم الامتثال بغية تسوية وضعه. |
Emettre des recommandations non contraignantes [à la Partie concernée] [, y compris visant la mise en place et le renforcement d'une réglementation et d'une surveillance nationale, [et de mesures visant à remédier à la situation de non-respect] [et sur la nécessité d'une assistance financière [technique]]; | UN | (ب) إصدار توصيات غيرملزمة [للطرف المعني] بما في ذلك بشأن وضع وتعزيز النظم التنظيمية المحلية والرصد، [وبشأن الخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال] [وبشأن الحاجة إلى المساعدة المالية [والتقنية]]؛ |
b) Formuler des recommandations non contraignantes, notamment sur la mise en place et le renforcement de régimes réglementaires nationaux et sur les mesures à prendre pour remédier à la situation de non-respect, comme par exemple éliminer en toute sécurité, à ses propres frais, ou réimporter/réexporter le produit chimique concerné; | UN | (ب) إصدار توصيات غيرملزمة بما في ذلك بشأن وضع وتعزيز النظم التنظيمية وبشأن الخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال مثل التخلص السليم على حساب الطرف غير الممتثل أو إعادة استيراد/إعادة تصدير المادة الكيميائية المعنية؛ |
b) Formuler des recommandations [non contraignantes] [, notamment sur la mise en place et le renforcement de régimes réglementaires nationaux et sur les mesures à prendre pour remédier à la situation de non-respect, comme par exemple éliminer en toute sécurité, à ses propres frais, ou réimporter/réexporter le produit chimique concerné]; | UN | (ب) إصدار توصيات [غيرملزمة] [بما في ذلك بشأن وضع وتعزيز النظم التنظيمية المحلية وبشأن الخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال مثل التخلص السليم على حساب الطرف غير الممتثل أو إعادة استيراد/إعادة تصدير المادة الكيميائية المعنية؛ |
Comme demandé par la vingtième Réunion des Parties, le Comité d'application devait réexaminer à sa quarante-deuxième réunion la situation de non-respect par le Bangladesh en 2007 des dispositions du Protocole de Montréal s'agissant de la consommation de CFC. | UN | 25 - من المتوقع أن تعيد لجنة التنفيذ النظر، كما أمرها الاجتماع العشرون للأطراف، في عدم امتثال بنغلاديش في عام 2007 لأحكام بروتوكول مونتريال فيما يتعلق باستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في اجتماعها الثاني والأربعين. |