la Suisse espère qu'une date pourra être trouvée le plus tôt possible. | UN | وتأمل سويسرا أن يحدد موعد معين لهذا الاجتماع بأسرع ما يمكن. |
la Suisse espère que les travaux de cette conférence seront couronnés de succès par le biais de l'adoption de mesures permettant d'améliorer concrètement le sort des victimes des conflits armés. | UN | وتأمل سويسرا أن يكلل عمل المؤتمر بالنجاح باعتماد تدابير تمكننا من تخفيف محنة ضحايا الصراع المسلح بطرق ملموسة. |
la Suisse espère qu'un dialogue véritable pourra s'instaurer au sein des Nations Unies dans un avenir proche. | UN | وتأمل سويسرا في أن يكون من الممكن إجراء حوار حقيقي داخل الأمم المتحدة في المستقبل القريب. |
Dans ce même ordre d'idées, la Suisse espère également qu'il sera possible de trouver une solution portant sur les mines autres qu'antipersonnel, ce qui répondrait aux préoccupations humanitaires. | UN | وبالمثل، تأمل سويسرا أن نتمكن أيضا من إيجاد حل للألغام غير تلك المضادة للأفراد يعالج الشواغل الإنسانية. |
la Suisse espère que le futur Conseil des droits de l'homme pourra commencer à travailler rapidement, et invite tous les États à œuvrer dans ce sens. | UN | وترجو سويسرا أن يستطيع مجلس حقوق الإنسان المزمع البدء بعمله عما قريب، وتدعو كل الدول إلى السعي الجاد لتحقيق هذا الهدف. |
la Suisse espère que l'Assemblée générale poursuivra sans retard sur sa lancée afin d'adopter le projet de convention générale sur le terrorisme international, qui compléterait les 13 conventions et protocoles existants. | UN | وقال إن سويسرا تأمل أن تمضى الأمم المتحدة، دون تأخير، إلى اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، التي ستكون استكمالا للاتفاقيات والبروتوكولات الثلاثة عشر القائمة. |
la Suisse espère aussi que, par la suite, cette étude pourra être discutée dans un séminaire à composition non limitée, sous l'égide de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتأمل سويسرا أيضا في أن يتسنى، بعد ذلك، مناقشة هذه الدراسة في حلقة دراسية مفتوحة العضوية، بإشراف لجنة حقوق اﻹنسان. |
la Suisse espère que le nombre de nouvelles adhésions augmentera substantiellement dans les mois à venir et appelle les États parties à la Convention, qui n'ont pas encore ratifié le Protocole V, à le faire. | UN | وتأمل سويسرا أن يزداد عدد الدول الجديدة التي تنضم إلى البروتوكول زيادة كبيرة في الأشهر القادمة وتدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصادق عليه بعد إلى القيام بذلك. |
la Suisse espère que l'amélioration du fonctionnement des activités de développement du système et leur impact parviendront à stopper et, éventuellement, à inverser l'actuelle baisse de fonds au titre de l'APD. | UN | وتأمل سويسرا أن يوقف تشغيل أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية واﻵثار المترتبة عليه الانخفاض الحالي في التمويل المقدم في إطار المعونة اﻹنمائية الرسمية وفي النهاية يعكس مساره. |
la Suisse espère que cette conférence sera couronnée de succès et débouchera sur des résultats concrets, comme cela fut le cas lors de la troisième Réunion biennale. | UN | وتأمل سويسرا أن يتوج ذلك المؤتمر بالنجاح، ويفضي إلى نتيجة ملموسة وعملية، على غرار ما حصل في الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول كل سنتين. |
la Suisse espère que les négociations de suivi du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START) donneront lieu à un nouvel accord historique sur une diminution marquée des armes stratégiques. | UN | وتأمل سويسرا أن تتمخض مفاوضات متابعة معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية عن اتفاق تاريخي جديد بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في الأسلحة الاستراتيجية. |
la Suisse espère également que tous les États parties seront ouverts à une réglementation prévoyant des mesures préventives techniques pour les sous-munitions dans le but d'éviter que celles-ci ne deviennent des restes d'explosifs de guerres. | UN | وتأمل سويسرا أيضاً أن تبدي كل الدول الأطراف استعدادها لقبول نظام للتدابير التقنية الوقائية بشأن الذخائر الصغيرة للحيلولة دون أن تتحول إلى مخلفات حربية متفجرة. |
la Suisse espère également que tous les États parties seront ouverts à une réglementation sur les sous-munitions visant à réduire, par des mesures techniques, le risque de ratés de ces dernières. | UN | وتأمل سويسرا أيضا أن تصبح جميع الدول الأطراف مستعدة لقبول ترتيبات تنظم الذخائر الثانوية، حتى يمكن عن طريق تدابير تقنية، تخفيض الخطر الذي تشكله الذخائر الثانوية غير المنفجرة،. |
la Suisse espère qu'on lui assurera une large diffusion auprès des États, des organisations régionales et internationales et des organisations non gouvernementales, et qu'il sera régulièrement mis à jour et traduit de l'anglais dans les cinq autres langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتأمل سويسرا أن يجري تعميم هذا الموجز على نطاق واسع على الدول والمنظمات الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية، وأن يُستكمل بانتظام ويُترجم من الإنكليزية إلى لغات الأمم المتحدة الخمس الأخرى. |
la Suisse espère que ce Sommet contribuera à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et que tous les États seront représentés au plus haut niveau possible. | UN | وتأمل سويسرا أن تساعد هذه القمة التقدم صوب تحقيق الأهداف الانمائية للألفية وأن تكون جميع الدول ممثلة فيها على أعلى مستوى ممكن. |
la Suisse espère que la Conférence sur l'Article XIV, qui s'est tenue en septembre dernier à Vienne, aura incité les États dont la ratification est essentielle à l'entrée en vigueur du TICEN à le faire. | UN | وتأمل سويسرا أن يكون المؤتمر المعني بالمادة الرابعة عشرة، الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2007 بفيينا، قد شجع الدول، التي لا بد من مصادقتها للبدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية، على القيام بذلك. |
la Suisse espère pouvoir compter sur le soutien de tous les États ayant souscrit à cette initiative dans sa promotion dans les instances appropriées des Nations Unies. | UN | وتأمل سويسرا أن يكون بمقدورها الاعتماد على دعم جميع الدول التي انخرطت في هذه المبادرة بغية تعزيزها في محافل الأمم المتحدة ذات الصلة. |
la Suisse espère d'autre part que les Etats d'Asie du Sud ne céderont pas à la tentation d'une course aux armements nucléaires et éviteront toute action qui pourrait mettre en danger la paix et la sécurité dans cette région. | UN | كما تأمل سويسرا من دول جنوب آسيا ألا تستسلم ﻹغراء سباق التسلح النووي وأن تتحاشى اتخاذ أي إجراء قد يعرﱢض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر. |
En outre, la Suisse espère que tous les Etats voisins de l'Inde et du Pakistan renonceront à la tentation de continuer la course aux armements et éviteront toute action qui pourrait mettre en danger la paix et la sécurité dans l'Asie du Sud. | UN | كما تأمل سويسرا أن تبتعد الدول المجاورة للهند وباكستان عن اﻹغراء المتمثل في مواصلة سباق التسلح وأن تتفادى القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر السلم واﻷمن في جنوب آسيا. |
la Suisse espère que le soutien de l'ONU et de la communauté internationale dans son ensemble sera à la hauteur des besoins de la CICIG et du Guatemala dans leur combat difficile contre l'impunité. | UN | وترجو سويسرا أن يرقى الدعم المقدم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة إلى مستوى احتياجات اللجنة وغواتيمالا في صراعهما الشاق مع الإفلات من العقاب. |