ويكيبيديا

    "la tranchée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخندق
        
    • خندق
        
    • أخدود
        
    • إلى العملِ
        
    • وخندق
        
    Le Koweït est fermement convaincu que l'Iraq mettra tous les moyens en oeuvre pour empêcher la construction de la tranchée dans cette zone. UN وتعتقد الكويت اعتقادا قويا أن العراق سيحول دون إتمام الخندق في تلك المنطقة مستخدما في ذلك كل الوسائل الممكنة.
    Le renforcement de la capacité de la MONUIK, ainsi que les dispositions prises au sol, dont l'achèvement de la construction de la tranchée le long de la frontière entre l'Iraq et le Koweït, constituent des facteurs de stabilité. UN ومن العوامل التي أسهمت في تحقيق الاستقرار، تعزيز قدرة البعثة جنبا إلى جنب مع الترتيبات التي اتخذت على أرض الواقع، بما في ذلك الانتهاء من تشييد الخندق على طول الحدود بين العراق والكويت.
    On a trouvé trois vis du même type que celles qui avaient été volées dans la tranchée marquant la frontière. UN وقد تم العثور على ٣ براغي داخل الخندق الحدودي من نفس النوع المسروق.
    Le quatrième cas concernait une Iraquienne sortant de la tranchée située du côté koweïtien de la frontière. UN والحالة الرابعة تتعلق بامرأة عراقية خرجت من خندق على الجانب الكويتي من الحدود.
    la tranchée nord-sud comprend deux locaux désignés comme toilettes. UN وفي الخندق اﻷول توجد حجرتان تستخدمان كمراحيض.
    la tranchée aménagée dans la région du Kurdistan le long de la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne a réduit plus encore le flux de réfugiés. UN كما أن الخندق المقام على طول منطقة كردستان عند حدود العراق مع سورية قد تسبب في المزيد من التباطؤ في تدفق اللاجئين.
    Cela nous amène au sommet, puis la tranchée. Open Subtitles الصعود إلى قمة الخندق ثم أخطو ناحية اليسار
    Tu ne veux vraiment pas que je filme la tranchée ? Open Subtitles هل أنت واثقة أنك لا تريدننى أن أصور الخندق ؟
    Allez dans la tranchée avec votre peloton ! Open Subtitles تفادوا إطلاقَ النار. إختبىء في الخندق مع فرقتك. إختبؤا في الخندق.
    Il a refusé de s'enfuir de la tranchée et ils l'ont attrapé vivant. Open Subtitles والدي أنه فضل أن لايهرب من الخندق. وقبض عليه حيا.
    Nombre de questions litigieuses peuvent toutefois être résolues en établissant une présence immédiate de la FORPRONU dans la tranchée ou la position d'artillerie en cause. UN بيد أنه يمكن حل الكثير من المسائل المثيرة للخلاف عن طريق التواجد الفوري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في الخندق أو موقع اﻷسلحة المعني.
    la tranchée nord-sud est ouverte à chaque extrémité; la tranchée est-ouest n'a pas d'accès direct à partir de la surface. UN وللخندق الممتد من الشمال إلى الجنوب فتحة عند كلا طرفيه، أما دخول الخندق الممتد من الشرق إلى الغرب فليس له مدخل مباشر من السطح.
    Deux personnes déplacées interrogées à Zenica ont raconté que l'on avait tiré sur elles alors qu'elles creusaient des tranchées sur la ligne de front; selon l'un de ces hommes, la tranchée avancée dans laquelle il travaillait près de Brcko n'était distante des troupes du Gouvernement bosniaque que de 70 à 100 mètres. UN وكان اثنان من اﻷشخاص الذين أجريت معهم مقابلات قد أصيبا بأعيرة نارية أثناء عملهما في حفر الخنادق عند خط المواجهة، وقال أحد الرجلين إن الخندق اﻷمامي الذي كان يحفره بالقرب من برشكو كان على مسافة تراوحت مابين ٠٧ مترا و ٠٠١ متر فقط من قوات حكومة البوسنة.
    Nous contrôlons les Agri-tours, et l'armurerie de ce côté de la tranchée a été détruite. Open Subtitles أبراج (آغري) بحوزتنا ومستودع الأسلحة الموجود في الجهة الأخرى من الخندق دُمّر
    Je peux voir la tranchée où est logé le couplage. Open Subtitles يمكنني إبصار الخندق حيث الوصلة مصُونة.
    la tranchée est trop étroite pour un accès sur les côtés. Open Subtitles الخندق ضيّقٌ جدًّا للدخول الجانبيّ.
    On a pris la tranchée d'en face. Open Subtitles رجالنا أخذوا الخندق الذي يقابله
    100 mètres plus loin, face à Bingo, il y avait la tranchée erlangen des boches. Open Subtitles بعد مائة ياردة إتجاه البنجو كان ايرلانجن, خندق ألماني
    Le Koweït soutient également que des images satellite et d'autres éléments de preuve démontrent que la pollution de la côte où sont déposés des hydrocarbures et de la zone côtière du continent polluée par la tranchée résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN كما ذكرت الكويت أن صور التوابع الاصطناعية وغيرها من الشواهد تبين أن التلوث في منطقة الترسبات النفطية الساحلية ومنطقة خندق النفط الساحلية نشأت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    À ce jour, le Centre a pu isoler 180 espèces de microbes provenant de la tranchée Mariana. UN وقد تمكن المركز الياباني من عزل 180 نوعا من الجراثيم أخذها من أخدود ماريانا.
    Retourne dans la tranchée. Open Subtitles عُد إلى العملِ بحقِّ الجحيم
    171. En ce qui concerne la zone côtière mazoutée et celle, sur le continent, polluée par la tranchée, le Comité observe que d'après les renseignements disponibles, elles sont quasiment dépourvues de faune et de flore. UN 171- وفيما يتعلق بمناطق ترسبات النفط الساحلية وخندق النفط الساحلي الرئيسي يلاحظ الفريق أن الأدلة المتاحة تبين أن هذه المناطق تكاد تكون خالية من أي حياة نباتية أو حيوانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد