État des recettes, des dépenses et de la variation des réserves et des soldes des fonds | UN | بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصـدة الصناديق |
État 1. État des recettes, des dépenses, de la variation du fonds de roulement et des soldes des fonds (exercice 2008-2009) | UN | البيان 1 - بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في رأس المال المتداول والأرصدة المالية عن فترة السنتين 2008-2009 |
la variation (75 700 dollars) s'explique par les frais de maintenance de licences supplémentaires d'exploitation de logiciels acquises en 2012. | UN | ويعزى الفرق البالغ قدره 700 75 دولار إلى تكاليف صيانة تراخيص البرمجيات الإضافية التي تم اقتناؤها في عام 2012. |
allant du 15 février 1997 au 31 mai 1997 et de la variation des réserves | UN | بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في 30 حزيران/يونيه 2005 |
la variation est imputable à la baisse des coûts salariaux standard. | UN | 293 - يعزى الفرق إلى انخفاض التكاليف القياسية للمرتبات |
la variation est en partie compensée par la diminution des dépenses correspondant à la suppression proposée de 11 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national. | UN | ويقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات المتصلة بما اقتُرح من إلغاء 11 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة. |
la variation est imputable à la création des nouveaux postes et à l'évolution des coûts salariaux standard. | UN | ويعكس الفرق إضافة وظيفتين جديدتين وحدوث زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. |
ou fluviaux la variation s'explique par la négociation de contrats à moindre prix | UN | يُعزى الفرق إلى إبرام ترتيبات تعاقدية جديدة بأسعار أقلّ |
On trouvera à la section III du présent rapport, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : | UN | يوضّح الفرع الثالث من هذا التقرير أكبر عامل مفرد يسهم بمفرده في حدوث كل واحد من الفروق في الموارد، وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية: |
État I. État des recettes, des dépenses et de la variation des réserves et des soldes des fonds | UN | البيان الأول: بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في أرصدة الاحتياطيات والصناديق |
État des recettes, des dépenses et de la variation des réserves et des soldes | UN | بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصـدة الصناديق عن فترة السنتين المنتهية في |
État des recettes, des dépenses et de la variation des réserves et du solde du fonds | UN | بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في أرصدة الاحتياطيات والصناديق |
la variation reflète les coûts afférents à ces nouveaux postes. | UN | ويعزى الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة الـ 27. |
la variation est imputable aux dépenses supplémentaires liées aux nouveaux postes proposés ainsi qu'aux postes de temporaire. | UN | ويعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالوظائف الجديدة المقترحة والوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
2006-2007 et de la variation des réserves et des soldes des fonds | UN | الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
Opérations de maintien de la paix en cours État IV. Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) au 30 juin 2013 et de la variation des réserves et du solde du fonds | UN | الرابع - قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص: بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق للفترة من 1 تموز/ يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2013 |
la variation tient aussi à la location de véhicules pour la relève des contingents et les activités de logistique à Beyrouth. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعزى الفرق إلى استئجار مركبات لدعم تناوب القوات والأنشطة اللوجستية في بيروت. |
la variation tient principalement à l'inscription au budget des coûts indirects liés à la mise en service d'Umoja et d'autres systèmes informatiques dans les missions. | UN | ١٣٣ - يعزى الفرق أساسا إلى تخصيص تكاليف غير مباشرة لدعم نظام أوموجا وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان. |
la variation est en partie compensée par des dépenses supplémentaires au titre de la mise au point et de l'installation d'un progiciel relatif à la protection des civils. | UN | ويقابل هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية من أجل تطوير وتطبيق مجموعة برامج لحماية المدنيين. |
la variation de 419 700 dollars est due à la création des nouveaux postes et au relèvement des coûts salariaux standard. | UN | ويعكس الفرق إضافة الوظائف الجديدة والزيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. 24.1 دولار |
la variation de 4 136 400 dollars est imputable à l'augmentation de l'effectif de police des Nations Unies de l'Opération de 100 personnes. | UN | 31 - يُعزى الفرق البالغ 400 136 4 دولار تحت هذا البند إلى زيادة في قوة شرطة الأمم المتحدة للعملية بواقع 100 فرد. |
On trouvera dans la présente section, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : | UN | إشارة توضيحية يبين هذا الفرع العامل الذي أسهم بمفرده في حدوث أكبر فرق في الموارد، وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية: |
la variation de 11 900 dollars s'explique par le relèvement des coûts salariaux standard. | UN | ويُعزى الفرق البالغ 900 11 دولار للزيادة في تكاليف المرتبات القياسية. 9.5 دولار |
la variation des effectifs par rapport au budget de 2009/10 est analysée au niveau de chaque composante. | UN | وتفسر في إطار كل عنصر من تلك العناصر الفروق في عدد الأفراد، مقارنة بالعدد الوارد في ميزانية الفترة 2009/2010. |
Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la mission. | UN | أما الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات الموارد، سواء البشرية أم المالية، فقد جرى ربطها، عند الاقتضاء، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة. |
la variation est partiellement contrebalancée par des dépenses supplémentaires liées à l’inscription d’un montant correspondant aux coûts indirects de l’appui à fournir pour Umoja et les autres systèmes informatiques utilisés sur le terrain. | UN | والفرق يقابله جزئيا احتياجات إضافية تتعلق بتوزيع التكاليف غير المباشرة لدعم نظام أوموجا وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان. |
On trouve à la section III du présent rapport, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : | UN | يبيّن الفرع الثالث من التقرير، لكل فرق من فروق الموارد، العامل الذي يسهم وحده بأكبر إسهام في إحداث هذا الفرق، وذلك وفقا لخيارات قياسية محدّدة تندرج في الفئات القياسية الأربع التالية: |
On trouvera dans la présente section, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : | UN | يبين هذا الفرع العاملَ الذي يسهم بمفرده بأكبر قدر في حدوث كل فرق في الموارد وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع المدرجة أدناه: |
la variation est principalement imputable à la réduction proposée du nombre de Volontaires, qui passerait de 74 à 68. | UN | 15 - يعزى الفارق في المقام الأول إلى اقتراح تخفيض عدد متطوعي الأمم المتحدة من 74 إلى 68 متطوعا. |