La Chine, c'est la zone rouge pour vous, les mercenaires. | Open Subtitles | الصين هذه هي المنطقة الحمراء لكم ايها المرتزقة. |
Parce que ses gains dans la zone jaune doivent toujours communiquer avec son compte en banque dans la zone rouge. | Open Subtitles | لأنه يفوز في المنطقة الصفراء لا يزال يتوجب عليه الأتصال مع حساب مصرفه في المنطقة الحمراء |
Leur intention n'était aucunement de traverser ou de défier la zone rouge. | UN | ولم يكن لديهم النية لعبور المنطقة الحمراء أو تحديها. |
Une victime d'agression sexuelle à l'Université de Paxton posté ce secret le 18 Novembre, threating la zone rouge. | Open Subtitles | ضحية أعتداء جنسي في جامعة باكستون نشرت سرها في 18 من نوفمبر مباشرة في المنطقة الحمراء |
Chaque mission dans la zone rouge exige le déploiement d'au moins neuf véhicules conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وتتطلب كل بعثة إلى داخل منطقة حمراء نشر ما لا يقل عن تسع مركبات مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
Chaque mission dans la zone rouge exige le déploiement d'au moins neuf véhicules conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وتتطلب كل بعثة إلى داخل منطقة حمراء نشر ما لا يقل عن تسع مركبات مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
N ° sur les campus universitaires, la "zone rouge" est le temps entre l'orientation des nouveaux étudiants et la pause de Thanksgiving, lorsque les élèves sont le plus à risque pour agression sexuelle. | Open Subtitles | كلا في حرم الجامعة المنطقة الحمراء هي الفترة الزمنية بين توجه الطالب الجديد |
Bien, techniquement dans la zone rouge, mais on dira que c'est un geste amical du gouverneur envers un citoyen. | Open Subtitles | حسناً, في المنطقة الحمراء, فعلياً لكن سنعتبرها كبادرة طيبة من محافظ لمواطن |
C'est bien en dehors de la zone rouge des pirates | Open Subtitles | هي خارج المنطقة الحمراء بالنسبة للقراصنة |
Ouais, on est à la bourre en fait, vous savez comment on accède à la zone rouge ? | Open Subtitles | نعم لقد تأخرنا بالفعل , هل تعرف كيف نتمكن من الوصول إلى المنطقة الحمراء ؟ |
la zone rouge a toujours été pour les chargements. | Open Subtitles | المنطقة الحمراء دائماً للتحميل والإفْراغ. |
Lorsque ces derniers se trouvent hors d'Iraq, l'équipe assure la protection du personnel des services organiques de la Mission et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies lors des missions qu'ils effectuent dans la zone rouge. | UN | وعندما يكون نائب الممثل الخاص خارج البلد، يكلف الفريق 2 أيضا بتقديم الدعم إلى سائر بعثات الموظفين الفنيين لفريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة في المنطقة الحمراء. |
Lorsque ces derniers se trouvent hors d'Iraq, l'équipe assure la protection des personnels des services organiques de la Mission et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies lors des missions qu'ils effectuent dans la zone rouge et la zone orange. | UN | وعندما يكون نائبا الممثل الخاص خارج البلد، يكلف الفريق 2 أيضا بتقديم الدعم إلى سائر بعثات الموظفين الفنيين لفريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة في المنطقة الحمراء والمنطقة البرتقالية. |
La "zone rouge", comme dans le football? | Open Subtitles | المنطقة الحمراء كما في كرة القدم ؟ |
Pas de livraison d'herbe dans la zone rouge. | Open Subtitles | ممنوع التفريغ في المنطقة الحمراء. |
Je n'ai jamais dit qu'on était dans la zone rouge. | Open Subtitles | لم أقل أننا توصلنا إلى المنطقة الحمراء |
la zone rouge ne sert qu'à déposer et récupérer les passagers. | Open Subtitles | المنطقة الحمراء لنزول وصعود الركاب |
Les États Membres devraient dépêcher un plus grand nombre d'officiers de liaison et de conseillers afin d'appuyer l'intensification des activités dans la < < zone rouge > > . | UN | ومن المتوقع أن يجري دعم الزيادة في النشاط داخل " المنطقة الحمراء " بزيادة عدد ضباط/استشاريي الاتصال العسكريين الذين تقدمهم الدول الأعضاء. |
Les responsabilités politiques des initiateurs de cette marche, qui ont tenu à faire la marche malgré le climat tendu provoqué par la réquisition de l'armée et la création de la zone rouge et en défiant la plus haute autorité de l'État, devraient être clairement soulignées. | UN | 36 - ويتعين أيضا التأكيد بوضوح على المسؤولية السياسية التي تقع على عاتق من نظموا المسيرة، رغم الحظر المفروض والمناخ المتوتر الذي نشأ عن تحديد " منطقة حمراء " وحشد الجيش والاستعانة به، والبيانات التي صدرت عن أعلى سلطة في الدولة. |