Les coûts de SAP, de Lotus Notes et d'Oracle ont été inclus dans le budget global du FMIP tout comme ceux de la modernisation de l'infrastructure. | UN | وقد أُدرجت تكاليف عمليات تحديث الهياكل الأساسية في الميزانية الإجمالية لبرنامج تحسين الإدارة المالية. |
le budget global demandé pour appliquer ces recommandations était d'environ 50 millions de dollars. | UN | وبلغت الميزانية الإجمالية المطلوبة لتنفيذ تلك التوصيات حوالي 50 مليون دولار. |
le budget global du nouveau Bureau d'appui intégré a été établi; son examen par l'Assemblée générale est en cours. | UN | وقد أُعدت الميزانية العامة المقترحة للمكتب المتكامل الجديد، وهي معروضة حاليا على الجمعية العامة للنظر فيها. |
Toutefois, le budget global était marqué par un déficit considérable. | UN | ومع ذلك، فإن هناك فجوة مالية خطيرة في الميزانية العامة للأونروا لعام 2002. |
Un conseil consultatif sur la formation a été créé qui aide désormais à gérer le budget global de la formation ainsi qu’à définir les priorités des activités de formation. | UN | وأنشئ مجلس استشاري تدريبي يساعد اﻵن على تنظيم الميزانية الشاملة للتدريب فضلا عن تحديد اﻷولويات ﻷنشطة التدريب. |
768. le budget global du Département, y compris les dépenses de 1998 et les estimations révisées de 1999 est le suivant : | UN | 768- فيما يلي الميزانية الإجمالية للإدارة، بما في ذلك إنفاق عام 1998 والتقديرات المنقحة لعام 1999: |
804. le budget global de la Division, y compris les estimations révisées de 1999, est le suivant : | UN | 804- فيما يلي الميزانية الإجمالية للشعبة، بما في ذلك التقديرات المنقحة لعام 1999: |
le budget global du Bureau a considérablement augmenté au cours des trois exercices biennaux grâce aux fonds extrabudgétaires. | UN | وقد ازدادت الميزانية الإجمالية للمكتب بدرجة كبيرة خلال فترات السنتين الثلاث الماضية نتيجة تمويل من موارد خارجة عن الميزانية. |
Toutefois, le budget global, dont la responsabilité incombe à l'ONU en vertu des accords conclus au sujet des services de conférence unifiés, et qui sert de base au calcul des montants nets, est également soumis à l'examen et à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | ثم إن الميزانية الإجمالية التي تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات، التي تشكل أساس الميزانية الصافية، تقدم أيضاً إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها. |
24. L'ONUDC a suivi de près le rythme de la transition et veillé à ce qu'elle reste dans le budget global approuvé pour l'exercice biennal. | UN | 24- ورصد المكتب عن كثب وتيرة الانتقال، وأكد على أنها ما تزال في إطار الميزانية الإجمالية المعتمدة لفترة السنتين. |
:: le budget global du projet, ventilé par sous-chapitres et échelonné sur la durée de vie du projet; | UN | :: الميزانية العامة للمشاريع، مع تفصيلها حسب عناوين فرعية وتقسيمها إلى مراحل تغطي فترة المشروع؛ |
Une délégation demande comment la participation accrue du HCR en tant qu'agence chef de file pour les déplacés internes affecterait le budget global. | UN | وسأل أحد الوفود عن مدى تأثر الميزانية العامة بزيادة مشاركة المفوضية في تصدر المجموعة المعنية بحالات المشردين داخلياً بسبب الصراعات. |
Proportion des fonds collectés dans le budget global | UN | نسبة الأموال المجمعة إلى الميزانية العامة |
le budget global du HCR pour 2002 s'élève au total à 1,030 milliard de dollars E.-U., dont 202 millions pour les programmes supplémentaires. | UN | إن الميزانية الشاملة للمفوضية لعام 2002 تصل في المجموع إلى 030 1 مليون دولار، منها 202 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للبرامج التكميلية. |
Le Comité note qu'un montant de 2,9 millions sur le budget global de formation de 5,9 millions pour 1998 a spécifiquement trait aux activités de formation à la gestion du changement. | UN | وتلاحظ اللجنة أن زهاء ٩,٢ مليون دولار من إجمالي ميزانية التدريب البالغ ٩,٥ مليون دولار لعام ٨٩٩١ تتعلق على وجه التحديدبأنشطة التدريب بشأن إدارة التغيير. |
Il est également préoccupé par la hausse des prix des biens de consommation et la part croissante que ces biens occupent dans le budget global des familles (art. 11). | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء ارتفاع أسعار السلع الاستهلاكية وزيادة نصيبها في مجمل ميزانية الأسر المعيشية (المادة 11). |
Pour la sixième session, des estimations devraient être incluses dans le budget global pour les activités de base, y compris le suivi et l'évaluation. | UN | وينبغي أن تضمن التقديرات فيما يتعلق بالدورة السادسة في الميزانية الموحدة للأنشطة الأساسية، بما في ذلك الرصد والتقييم. |
le budget global aura déjà été présenté aux réunions extraordinaires du dimanche 28 avril 2013 et un groupe conjoint aura été créé pour élaborer, entre autres, un projet de décision sur le programme de travail et le budget pour la Convention de Stockholm pour examen par la réunion ordinaire à une date ultérieure au cours de la période de deux semaines. | UN | ونظراً لأنه سيكون قد تم بالفعل تناول الميزانية ككل في الاجتماعات الاستثنائية يوم الأحد 28 نيسان/أبريل 2013 وسيكون قد تم إنشاء فريق مشترك لإعداد جملة وثائق من بينها مشروع مقرر بشأن برنامج عمل وميزانية اتفاقية استكهولم لكي ينظر فيها الاجتماع العادي في وقت لاحق خلال فترة الأسبوعين، فإن الأمانة ستقدم مداخلة مختصرة تحدد وثائق الميزانية ذات الصلة باتفاقية استكهولم. |
De la sorte, il est plus facile de mettre en évidence la nullité de l'effet des redéploiements sur le budget global. | UN | وييسر هذا النهج تحقيق التطابق مع تأثير مستوى الصفر لعمليات إعادة التوزيع على الميزانية الكلية. |
Le solde des contributions non réglées pour le budget global du Tribunal s'élevait à 469 981 euros. | UN | 82 - ويبلغ رصيـد الاشتراكات غير المسددة فيما يتعلق بالميزانية العامة للمحكمة 981 469 يورو. |
6. Prend note du tableau indicatif des effectifs du Secrétariat pour l'exercice biennal 2016-2017 utilisé pour le calcul des coûts qui ont servi à chiffrer le budget global figurant au tableau 5 de la présente décision; | UN | 6 - يحيط علماً بالجدول الإرشادي لموظفي الأمانة لفترة السنتين 2016-2017 المستخدم لأغراض حساب التكلفة لتحديد إجمالي الميزانية الواردة في الجدول 5 من هذا المقرر؛ |
Les frais de fonctionnement – qui s’élèvent à 212 millions de dollars pour une Organisation dont le budget global est de 2,5 milliards de dollars – sont excessifs et doivent être réduits. | UN | وأضاف أن النفقات التشغيلية البالغة ٢١٢ مليون دولار أعلى مما ينبغي بالنسبة لمنظمة تبلغ ميزانيتها الكلية ٢,٥ بليون دولار، ولذلك يجب تخفيض هذه النفقات. |
Tout en sachant bien que les budgets sont souvent établis à l'initiative du donateur, le Comité recommande à l'UNOPS de bien veiller à ce que tous les descriptifs de projet contiennent des renseignements sur le budget global du projet, ventilés par objectifs principaux et secondaires, le cas échéant. | UN | وبينما يقر المجلس بأن المانحين كثيرا ما يبادرون بإعداد الميزانيات، فإنه يوصي بضرورة أن يسعى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى العمل على أن تتضمن وثائق المشاريع معلومات عن مجمل ميزانيات المشاريع مفصلة بحسب الأهداف والأهداف الفرعية، حسب الاقتضاء. |
En 2008, la part des dépenses administration dans le budget global a été de 25 %, alors que l'objectif était de 20 %. | UN | وفي عام 2008، بلغت نسبة النفقات الإدارية إلى مجموع النفقات 25 في المائة، بما يتجاوز الهدف المحدد بنسبة 20 في المائة. |
De manière générale, il fait observer que l'importance des objectifs de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix ne doit pas conduire la Commission à faire l'impasse sur l'augmentation du nombre et de l'ampleur des opérations, dont le budget global a quadruplé entre 2001 et 2009. | UN | وبصورة أعم، لا ينبغي أهمية حفظ السلام بالنسبة إلى أهداف المنظمة أن تقود اللجنة إلى إغفال عنصر الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام وحجمها وبلوغ ميزانية حفظ السلام عام 2009 أربعة أمثال ما كانت عليه عام 2001. |