ويكيبيديا

    "le budget ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميزانية أو
        
    • ميزانيتها أو
        
    • ميزانية أو
        
    • بالميزانية أو
        
    Voici le budget, ou la prochaine semaine de ma vie. Open Subtitles هذة هي الميزانية , أو الأسبوع القادم من حياتي
    Tu n'as peut-être pas le budget ou le marketing mais tu es intéressante et tu interpelles les bonnes personnes. Open Subtitles قد لا تملكين الميزانية أو التسويق لكنك مثيرة للإهتمام وأنتي تتحدثين مع الناس الصحيحة
    La Commission n'est pas habilitée à renégocier le budget ou le processus budgétaire arrêté par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213. UN وينبغي للجنة ألا تعاود التفاوض بشأن الميزانية أو بشأن عملية الميزانية التي أرسيت في قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    Au paragraphe 45, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, que les directeurs d'un projet dont on se propose d'accroître le budget ou de prolonger la durée indiquent clairement et succinctement, dans le document relatif à la révision, les résultats supplémentaires attendus de cette augmentation ou de cette prolongation. UN ٥٧٧ - وفي الفقرة 45، وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يحدد مديرو مشاريع المكتب بوضوح وبإيجاز، في وثائق تنقيح المشاريع التي تقترح زيادة ميزانيتها أو تمديد مدتها، النواتج الإضافية المرجوّة من تلك الزيادة أو ذلك التمديد.
    Aucune documentation sur le budget ou les finances ne manque. UN ليست هناك أي وثائق ميزانية أو تمويل مفقودة.
    Le modèle d'activité et le portail PaperSmart ayant été mis au point en interne dans les limites des ressources existantes, on ne prévoit aucune incidence sur le budget ou les achats. UN وليست هناك أي احتياجات فيما يتعلق بالميزانية أو الشراء لأن نموذج الأعمال والبوابة استُحدثا داخليا في حدود الموارد المتاحة.
    D'après les résultats, de fortes disparités demeurent entre les degrés de délégation de pouvoir aux représentants locaux, s'agissant notamment du pouvoir de remplacer par un programme, un plan de travail de projet, un budget ou un bilan de résultats établis à l'échelle interinstitutionnelle, le programme, le plan de travail de projet, le budget ou le bilan de résultats d'une organisation déterminée. UN ويشمل هذا سلطة الاستعاضة عن برنامج أو عن خطة عمل المشروع أو الميزانية أو تقرير النتائج لكيانات متعددة ببرنامج أو خطة عمل المشروع أو الميزانية أو تقرير النتائج للمنظمة المعنية.
    On pourrait renforcer le rôle et l'efficacité du Comité du programme et de la coordination dans l'évaluation des réalisations à la fin de la période sur laquelle porte le budget ou le plan. UN 18 - ويمكن تعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق وفعاليتها في تقييم النتائج التي تتحقق في نهاية مدة الميزانية أو الخطة.
    Aucune organisation n’a indiqué qu’elle avait utilisé les techniques de BAR pour réduire le budget ou les effectifs. UN ٥١ - تجربة المنظمات: لم تُبلﱢغ أي منظمة عن استخدامها لنهج الميزنة على أساس النتائج ﻷغراض تخفيض الميزانية أو تخفيض عدد الموظفين.
    La délégation thaïlandaise prend note des assurances qui ont été données selon lesquelles la réforme de la gestion des ressources humaines n’a pas pour objet de réduire le budget ou les effectifs ni de financer le Compte pour le développement, et qu’il ne s’agit pas non plus de calquer les méthodes de gestion du secteur privé, même si on s’en inspire. UN وقال إن وفد بلده يحيط علما بتأكيد اﻷمين العام أن إصلاح إدارة الموارد البشرية لا يرمي إلى خفض الميزانية أو عدد الموظفين ولا إلى تمويل حساب التنمية، وأن اﻷمر لا يتعلق أيضا باستنساخ أساليب إدارة القطاع الخاص، وإن كانت عملية اﻹصلاح تستوحي منها بعض اﻷفكار.
    Après avoir passé en revue quelques-uns des principaux résultats de la session, elle a assuré les délégations que dans le cadre des délibérations sur le budget ou le perfectionnement des méthodes de gestion, on ne remettrait jamais en cause l'engagement indéfectible et irréversible de l'UNICEF à oeuvrer pour la survie des enfants et à poursuivre l'ensemble de ses travaux dans le domaine de la santé. UN واستعرضت بإيجاز بعض المنجزات الرئيسية في الاجتماع. وأكدت للوفود أنه ليس هناك شيء في المداولات بشأن الميزانية أو التفوق اﻹداري يشكك في مدى عمق التزام المنظمة الراسخ والثابت ببقاء الطفل وبعملها في مجال الصحة عموما.
    Après avoir passé en revue quelques-uns des principaux résultats de la session, elle a assuré les délégations que dans le cadre des délibérations sur le budget ou le perfectionnement des méthodes de gestion, on ne remettrait jamais en cause l'engagement indéfectible et irréversible de l'UNICEF à oeuvrer pour la survie des enfants et à poursuivre l'ensemble de ses travaux dans le domaine de la santé. UN واستعرضت بإيجاز بعض المنجزات الرئيسية في الاجتماع. وأكدت للوفود أنه ليس هناك شيء في المداولات بشأن الميزانية أو التفوق اﻹداري يشكك في مدى عمق التزام المنظمة الراسخ والثابت ببقاء الطفل وبعملها في مجال الصحة عموما.
    Par ailleurs, les réalités politiques de nombreux pays (nécessité d'équilibrer le budget ou de satisfaire les demandes de certaines circonscriptions électorales d'importance majeure, par exemple), incitent certains gouvernements à privilégier les gains à court terme au détriment des avantages de longue durée, sans se soucier des conséquences sociales et écologiques d'une telle attitude. UN يضاف إلى ذلك أن الحقائق السياسية في العديد من البلدان، كضرورة موازنة الميزانية أو تلبية احتياجات بعض فئات الناخبين الرئيسية، تجعل الحكومات تضحي بالفوائد الطويلة اﻷجل لصالح المكاسب القصيرة اﻷجل، بصرف النظر عن العواقب الاجتماعية والبيئية.
    Bien que l'on se soit efforcé de rationaliser les déplacements à l'intérieur de la zone de la Mission, les programmes et activités essentiels suivants qui n'avaient pas été prévus dans le budget ou qui ont été renforcés en 2008/09 ont entraîné des frais de voyage supplémentaires : UN رغم الجهود المبذولة لتحسين فاعلية استخدام السفر داخل منطقة البعثة، لم يدرج عدد من البرامج الحيوية ضمن الميزانية أو تم تكثيفها في الفترة 2008/2009، بما في ذلك:
    2. Note que le Secrétaire général a l'intention de créer le Bureau des technologies de l'information et des communications sans que cela ait d'incidence sur le budget ou les effectifs ; UN 2 - تلاحظ اعتزام الأمين العام إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو لا تترتب عليه آثار في الميزانية أو في ملاك الموظفين؛
    L'intervenant se félicite des mesures adoptées pour améliorer la situation financière de l'Organisation, mais prend note avec inquiétude de la tendance à employer du personnel d'une classe inférieure à celle prévue dans le budget ou à ne pas pourvoir les postes à la classe approuvée mais à une classe inférieure, en particulier en Afrique. UN وإذا كانت تدابير تحسين الوضع المالي للمنظمة تحظى بالترحيب فإن ما يقلقها هو الاتجاه نحو استخدام موظفين في مستوى أدنى من المحدد في الميزانية أو العجز عن شغل الوظائف على المستويات الأعلى الموافق عليها وخاصة في أفريقيا.
    165. De l'avis de certaines délégations, les réunions intersessions pourraient être utilisées plus efficacement, par exemple pour examiner le budget ou se préparer pour le débat thématique, par l'intermédiaire de groupes de travail à composition non limitée. UN 165- ورأت بعض الوفود أنه يمكن استخدام الاجتماعات التي تعقد فيما بين الدورات بمزيد من الفعالية، أي مثلا لمناقشة الميزانية أو للتحضير للمناقشة المواضيعية من خلال أفرقة عاملة مفتوحة العضوية.
    On consacre beaucoup de temps à l'examen du plan et du budget avant leur adoption et leur exécution ultérieure alors que l'inverse se produit pour l'évaluation des réalisations à la fin de la période sur laquelle porte le budget ou le plan. UN 16 - ويُخصص وقت طويل لاستعراض الخطة والميزانية قبل إقرارهما وتنفيذهما بعد ذلك. وبالمقابل، يكاد لا يخصص أي وقت لتقييم النتائج التي تحققت في نهاية فترة الميزانية أو الخطة.
    D'autre part, elle convient avec le Comité consultatif que l'adoption de nouvelles méthodes ne doit être vue ni comme un moyen de réduire le budget ou de faire des économies, ni comme l'amorce d'une dérive vers un plafonnement arbitraire des budgets. UN ومن ناحية أخرى، يتفق الوفد مع اللجنة الاستشارية، في الرأي بأنه ينبغي ألا يُنظر إلى إقرار النهج الجديدة باعتباره إجراء يستهدف تقليص الميزانية أو الحد من النفقات أو بوصفه بداية توجه نحو تحديد سقف مطلق للميزانيات.
    Le Comité recommande, et l'ONUDC a accepté, que les directeurs d'un projet dont on se propose d'accroître le budget ou de prolonger la durée indiquent clairement et succinctement, dans le document relatif à la révision, les résultats supplémentaires attendus de cette augmentation ou de cette prolongation. UN 45 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يحدد مديرو مشاريع المكتب بوضوح وبإيجاز، في وثائق تنقيح المشاريع التي تقترح زيادة ميزانيتها أو تمديد مدتها، النواتج الإضافية المرجوّة من تلك الزيادة أو ذلك التمديد.
    Le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit (CCIQA) ne devrait pas empiéter sur le budget ou les pouvoirs du Bureau au sein du Secrétariat, ni tenter d'influencer ce dernier pour le compte du Secrétariat ou des grandes puissances. UN 67 - واختتم حديثه قائلا إن على اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن لا تتعدى على ميزانية أو على سلطات مكتب خدمات الرقابة الداخلية داخل الأمانة العامة، ويجب عليها أن لا تسعى للتأثير على مكتب خدمات الرقابة الداخلية لصالح الأمانة العامة أو القوى الرئيسية.
    Le CCIQA ne doit pas se voir confier des responsabilités opérationnelles en rapport avec le budget ou avec l'une quelconque des attributions fonctionnelles du BSCI ou du Comité des Commissaire aux comptes, dont les mandats sont énoncés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ainsi que dans le règlement financier et les règles de gestion financières. UN فاللجنة الاستشارية المستقلة لمراجعة الحسابات ينبغي ألا تتحمل أي مسؤولية عملية تتصل بالميزانية أو أي مهام فنية أخرى تابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أو مجلس مراجعي الحسابات، اللذين حُددت صلاحياتهما في قرارات الجمعية العامة والنظام المالي والقواعد المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد