ويكيبيديا

    "le cadre d'une mission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار بعثة
        
    • إطار مهمة
        
    Le Japon a contribué financièrement à la lutte contre le virus Ébola et a envoyé des experts dans le cadre d'une mission conduite par l'OMS. UN وقد ساهمت اليابان مالياً في مكافحة فيروس إيبولا وأوفدت خبراء في إطار بعثة منظمة الصحة العالمية.
    71. Les Nations Unies poursuivraient leurs activités de politique et de développement dans le cadre d'une mission politique renforcée. UN 71 - تواصل الأمم المتحدة في ظل هذا الخيار الاضطلاع بأنشطتها السياسية والإنمائية في إطار بعثة سياسية معزّزة.
    En 2012, des missions conjointes ont eu lieu au Myanmar, au Soudan du Sud et au Yémen et l'UNICEF a travaillé en étroite collaboration avec la Représentante spéciale dans le cadre d'une mission en République arabe syrienne. UN وفي عام 2012، أوفدت بعثات مشتركة إلى جنوب السودان وميانمار واليمن، وتعاونت اليونيسيف بشكل وثيق مع الممثلة الخاصة في إطار بعثة أوفدت إلى الجمهورية العربية السورية.
    De même, les différents organismes, fonds et programmes des Nations Unies continueront d'exécuter leurs mandats respectifs, le cas échéant dans le cadre d'une mission intégrée. UN وعلى نحو مماثل، ستواصل مختلف الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة تنفيذ مهامها في إطار بعثة متكاملة، حسبما تقتضيه الضرورة.
    Ces derniers ont une obligation de résultat dans le cadre d'une mission plus vaste de prévention et de lutte contre le terrorisme et le crime organisé. UN وهذه الدوائر ملزمة بتحقيق النتائج في إطار مهمة أوسع نطاقا تتمثل في منع ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Juges de paix * Annexe au rapport du professeur Akele, dans le cadre d'une mission préparatoire d'appui demandée par le PNUD, 1999, p. 39. UN *المصدر: مرفق تقرير الأستاذ أكيلي في إطار بعثة تمهيدية للمساعدة طلبها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 1999، الصفحة 39.
    Je considère que la surveillance des armes et du personnel armé devrait continuer d'être assurée dans le cadre d'une mission politique spéciale qui peut continuer d'offrir l'appui nécessaire à l'achèvement du processus de paix. UN وأعتقد أن رصد الأسلحة وأفراد الجيشين لا بد وأن يستمر ضمن إطار بعثة سياسية خاصة يمكن أن تواصل تقديم الدعم اللازم لإكمال عملية السلام.
    1. Dans des circonstances exceptionnelles [, survenant dans le cadre d'une mission], les autorités compétentes de l'État partie concerné peuvent faire connaître au Sous—Comité [ou à sa délégation] leurs objections à une visite spécifique [ou à une mission]. UN 1- يجوز للسلطات المختصة للدولة الطرف المعنية، في ظروف استثنائية، [في إطار بعثة] أن تقدم اعتراضات إلى اللجنة الفرعية [أو وفدها] على زيارة [أو بعثة] بعينها.
    En 2009, il a également fourni un appui au Cap-Vert dans le cadre d'une mission conjointe chargée de procéder à un examen du bureau du point de vue organisationnel et fonctionnel, et il a cofacilité un séminaire de l'équipe de pays des Nations Unies lors duquel a été élaboré un programme d'action pour la mise en œuvre des réformes relevant de l'initiative Unis dans l'action. UN وفي عام 2009، قدم الصندوق كذلك دعما للرأس الأخضر، في إطار بعثة مشتركة قامت بإجراء استعراض لتنظيم المكتب ووظائفه، واشترك في تيسير معتكف لفريق الأمم المتحدة القطري لوضع خطة عمل لتنفيذ مبادرات التغيير في إطار توحيد الأداء.
    Tous les éléments de la Mission travailleront en partenariat étroit, dans le cadre d'une mission intégrée, avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, en collaboration avec la Banque mondiale, l'Union européenne, la CEDEAO et la communauté internationale, afin de fournir un appui au Gouvernement libérien. UN وستعمل جميع عناصر البعثة في شراكة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في إطار بعثة متكاملة، وستتعاون مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي بصفة عامة، من أجل تقديم الدعم إلى حكومة ليبريا.
    b) Aider les parties à mettre en œuvre l'Accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées dans le cadre d'une mission politique spéciale. UN (ب) مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين في إطار بعثة سياسية خاصة.
    Tous les éléments de la Mission travailleront en partenariat étroit, dans le cadre d'une mission intégrée, avec les fonds, programmes et institutions spécialisées de l'ONU, en collaboration avec la Banque mondiale, l'Union européenne, la CEDEAO et la communauté internationale, afin de fournir un appui au Gouvernement libérien. UN وستعمل جميع عناصر البعثة في شراكة وثيقة في إطار بعثة متكاملة مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وبالتعاون مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي، من أجل تقديم الدعم إلى حكومة ليبريا.
    Il faudrait que les mandats respectifs de la MONUC et de l'UNICEF soient bien délimités, dans le cadre d'une mission intégrée. UN 246 - وكانت ثمة حاجة إلى إيضاح مهمة كل من البعثة واليونيسيف في إطار " بعثة متكاملة " .
    En Côte d'Ivoire, l'OIF a collaboré avec l'ONU dans le cadre d'une mission conjointe d'analyse et d'évaluation des besoins en matière électorale pour les élections initialement prévues en octobre 2005. UN 77 - وفي كوت ديفوار، تعاونت المنظمة الدولية للفرانكوفونية مع الأمم المتحدة في إطار بعثة مشتركة لتحليل وتقييم الاحتياجات الانتخابية للانتخابات التي كان من المقرر إجراؤها في بادئ الأمر في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    En novembre 2013, le Président a effectué sa deuxième visite au Rwanda, dans le cadre d'une mission officielle de représentants du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Mécanisme, notamment le Président du Tribunal et le Procureur du Tribunal et du Mécanisme. UN 16 - وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أجرى الرئيس زيارته الثانية لرواندا في إطار بعثة رسمية تألفت من ممثلين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وممثلين للآلية وضمت رئيس المحكمة والمدعي العام بالمحكمة المعين أيضا مدعيا عاما للآلية.
    30. En mai et novembre 2006, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques de l'ONU, M. Ibrahim Gambari, s'est rendu au Myanmar en tant qu'émissaire du Secrétaire général dans le cadre d'une mission de < < bons offices > > dont l'avait chargé l'Assemblée générale et à l'invitation du Gouvernement. UN 30- وفي الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إبراهيم جمباري، بزيارة ميانمار بصفة مبعوث للأمين العام في إطار بعثة " المساعي الحميدة " التي كلفته بها الجمعية العامة وبدعوة من الحكومة.
    4. Prend note de la déclaration faite par le représentant du Gouverneur du territoire à l'occasion du séminaire régional pour les Caraïbes de 2005, dans laquelle il a demandé au Comité spécial de lui fournir des informations sur le processus d'autonomisation, lesquelles informations pourraient lui être données dans le cadre d'une mission de visite ou par d'autres moyens acceptables; UN 4 - تحيط علما ببيان ممثل حاكم الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2005 الذي طلب فيه إلى اللجنة الخاصة أن تقدم معلومات عن عملية الحكم الذاتي، يمكن توفيرها في إطار بعثة زائرة أو بطرق أخرى مقبولة؛
    4. Prend note de la déclaration faite par le représentant du Gouverneur du territoire à l'occasion du séminaire régional pour les Caraïbes de 2005, dans laquelle il a demandé au Comité spécial de lui fournir des informations sur le processus d'autonomisation, lesquelles informations pourraient lui être données dans le cadre d'une mission de visite ou par d'autres moyens acceptables ; UN 4 - تحيط علما ببيان ممثل حاكم الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2005 الذي طلب فيه إلى اللجنة الخاصة أن تقدم معلومات عن عملية الحكم الذاتي، يمكن توفيرها في إطار بعثة زائرة أو بطرق أخرى مقبولة؛
    b) Aider les parties à mettre en œuvre l'accord sur la surveillance de la gestion des armements et du personnel armé dans le cadre d'une mission politique spéciale. UN (ب) مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين في إطار مهمة سياسية خاصة.
    b) Aider les parties à mettre en œuvre l'accord sur la surveillance de la gestion des armements et du personnel armé dans le cadre d'une mission politique spéciale. UN (ب) مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين ضمن إطار مهمة سياسية خاصة.
    Le Rapporteur spécial rappelle que les questions évoquées par les représentantes de la Chine et du Nigéria ont été traitées dans son rapport, mais précise toutefois que les situations qui y sont décrites ont été constatées de visu dans le cadre d'une mission réalisée dans ces pays, à l'invitation de leurs gouvernements respectifs. UN 63 - ثم أشار إلى أن المسائل التي أثارها ممثلا الصين ونيجيريا قد عولجت في تقريره، لكنه أضاف بأن الحالات المذكورة في تقريره قد لوحظت فعلا في إطار مهمة أنجزت في هذين البلدين، بدعوة من حكومة كل منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد