ويكيبيديا

    "le comité a convenu de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وافقت اللجنة على
        
    • واتفقت اللجنة على
        
    • اتفقت اللجنة على
        
    • ووافقت اللجنة على
        
    • وافقت اللجنة لذلك على
        
    • واتّفقت اللجنة على
        
    • وقد وافقت اللجنة
        
    le Comité a convenu de continuer la mise au point du document à la lumière des notifications qui lui seraient présentées pour examen. UN 36 - وقد وافقت اللجنة على الاستمرار في تطوير الورقة في ضوء الإخطارات المستقبلية المقدمة لكي تنظر فيها.
    le Comité a convenu de faire porter ses débats pour l’essentiel sur les conclusions et recommandations du projet de rapport. UN ٨٢٦ - وافقت اللجنة على التركيز بصفة رئيسية على الجزء المتعلق بالاستنتاجات والتوصيات في التقرير.
    le Comité a convenu de suspendre l'examen de ce sous-point en attendant que des progrès soient réalisés au niveau d'autres éléments du projet de texte. UN 47 - واتفقت اللجنة على أن ترجئ مواصلة النظر في البند الفرعي بانتظار ما سيحرز من تقدم في تناول العناصر الأخرى من الصك.
    le Comité a convenu de ne pas permettre à l'Iraq de consulter librement ses comptes rendus analytiques à diffusion limitée. UN واتفقت اللجنة على عدم منح العراق حرية الحصول على المحاضر الحرفية ذات التوزيع المحدود.
    B. Organisation des travaux le Comité a convenu de suivre ses procédures normales et de se réunir selon son programme habituel de deux séances de trois heures par jour, modulable en fonction des besoins. UN 9 - اتفقت اللجنة على اتباع إجراءاتها المعهودة والاجتماع وفق جدولها الزمني المألوف بعقد جلستين مدة كل منها ثلاث ساعات في اليوم، رهناً بأي تعديل حسب الاقتضاء.
    le Comité a convenu de tenir sa prochaine réunion vers le début de l'année 2006, à une date que l'on déterminerait ultérieurement. UN 128- اتفقت اللجنة على عقد اجتماعها التالي في أوائل 2006، على أن تحدد المواعيد الدقيقة للاجتماع فيما بعد.
    le Comité a convenu de coordonner étroitement ses travaux sur la mise en œuvre des recommandations d'UNISPACE III avec ceux de la Commission du développement durable. UN ووافقت اللجنة على إقامة صلة أوثق بين عملها بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث وعمل لجنة التنمية المستدامة.
    21. le Comité a convenu de tenir sa soixante et unième session à Vienne, du 26 au 30 mai 2014. UN 21- ووافقت اللجنة على عقد دورتها الحادية والستين في فيينا من 26 إلى 30 أيار/مايو 2014.
    le Comité a convenu de noter avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande a soumis, conformément à la recommandation 36/50, un état récapitulatif des utilisations du bromure de méthyle au titre de la dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle, accordée à cette Partie pour 2005. UN 178- وافقت اللجنة لذلك على أن تشير مع التقدير إلى تقديم نيوزيلندا لبياناتها بشأن الإبلاغ عن الإعفاءات الممنوحة لاستخدام الطرف الحرج لبروميد الميثيل عن عام 2005، وفقا للتوصية 36/50.
    le Comité a convenu de faire porter ses débats pour l’essentiel sur les conclusions et recommandations du projet de rapport. UN ٨٢٦ - وافقت اللجنة على التركيز بصفة رئيسية على الجزء المتعلق بالاستنتاجات والتوصيات في التقرير.
    le Comité a convenu de suivre le programme de travail distribué aux membres du Comité à sa 1ère séance sous forme d'un document de séance. UN 4 - وافقت اللجنة على اتباع برنامج العمل الذي عُمم على أعضاء اللجنة في جلستها الأولى في ورقة غرفة اجتماع.
    le Comité a convenu de renvoyer le projet de décision au groupe de rédaction pour négociation et finalisation. UN 96 - وافقت اللجنة على إحالة مشروع المقرر إلى فريق صياغة للتفاوض حوله واستكمال وضعه.
    A l'issue d'un débat initial sur la question, le Comité a convenu de créer un groupe de contact chargé d'examiner plus avant le règlement intérieur énoncé dans le document du secrétariat et de faire rapport en plénière sur les résultats de ses travaux. UN وبعد المناقشات الأولية التي دارت حول هذا الموضوع وافقت اللجنة على إنشاء فريق اتصال لمواصلة النظر في المواد التي وردت في نص الأمانة، وتقرير إلى الجلسة العامة عن نتائج مداولاته.
    le Comité a convenu de faire examiner le document de séance par le groupe juridique. UN واتفقت اللجنة على أن تعرض ورقة غرفة الاجتماع على الفريق القانوني ليستعرض أجزاء النص الموجودة خارج الأقواس.
    le Comité a convenu de prier en outre la Commission du développement durable de signaler à ses membres l'aide utile que la technologie spatiale et ses applications peuvent apporter au développement durable. UN واتفقت اللجنة على أن تطلب كذلك الى لجنة التنمية المستدامة أن تلفت انتباه أعضائها الى ما لتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من دور مفيد في دعم التنمية المستدامة.
    27. le Comité a convenu de poursuivre l'examen de ces questions et d'autres questions d'ordre général lors de ses futures sessions. UN ٢٧ - واتفقت اللجنة على مواصلة مناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل العامة في دوراتها المقبلة.
    le Comité a convenu de noter avec appréciation les progrès faits par le Népal pour tenir l'engagement qu'il a pris, tel que figurant dans la décision XVI/27. UN 159- اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى ما تحرزه نيبال من تقدم في تنفيذ التزاماتها الواردة في المقرر 16/27.
    le Comité a convenu de noter avec satisfaction le fait que les Iles Salomon ont présenté leurs données manquantes conformément à la décision XVI/17. UN 179- اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى تقديم جزر سليمان لبياناتها المتأخرة بموجب المقرر 16/17.
    le Comité a convenu de mettre les rapports de sessions à disposition du public sur le site de la Convention de Bâle. UN 31 - اتفقت اللجنة على إتاحة تقارير دوراتها على الجمهور على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.
    le Comité a convenu de commencer l'élaboration de documents d'orientation des décisions pour deux substances, l'endosulfane et le tributyl-étain. UN ووافقت اللجنة على بدء صياغة وثائق توجيه القرارات الخاصة بمادتين هما مركبات إندوسولفان وقصدير التيربوتيل.
    52. le Comité a convenu de la nécessité et de l'utilité de procès-verbaux et de comptes rendus analytiques pour certains organes de nature politique ou juridique. UN ٥٢ - ووافقت اللجنة على ضرورة المحاضر الحرفية والموجزة وجدواها بالنسبة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني.
    le Comité a convenu de noter avec satisfaction que le Mozambique a soumis toutes ses données manquantes, conformément à l'obligation de communiquer des données au titre du Protocole et conformément à la recommandation 36/31; ces données montrent que cette Partie se trouve dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les années 2004 et 2005. UN 175- وافقت اللجنة لذلك على الإشارة مع التقدير إلى تقديم موزامبيق لكل البيانات المعلقة حسب تعهداتها بالإبلاغ عن البيانات بما يقتضيه البروتوكول والتوصية 36/31، مما يبين أنها كانت في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول عن أعوام 2004 و2005.
    le Comité a convenu de transmettre le projet de décision sur le programme de travail et le budget au groupe de travail chargé de ces questions. UN 125- واتّفقت اللجنة على إحالة مشاريع المقررات بشأن برنامج العمل والميزانية إلى الفريق العامل المعني بتلك المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد