Bien que d'importants progrès aient été réalisés à cet égard, le Comité continuera à l'avenir de s'efforcer d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، ستواصل اللجنة في الدورات المقبلة جهودها الرامية إلى زيادة تحسين طرق عملها. |
En conséquence, le Comité continuera à rechercher la pleine coopération des puissances administrantes dans ce domaine. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة التماس التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور. |
Bien que d'importants progrès aient été réalisés à cet égard, le Comité continuera à l'avenir de s'efforcer d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، ستواصل اللجنة في الدورات المقبلة جهودها الرامية الى زيادة تحسين طرق عملها. |
le Comité continuera à vous apporter son soutien dans cette mission de paix qui est la vôtre. | UN | وستواصل اللجنة دعمكم في مهمتكم لتحقيق السلام. |
le Comité continuera à recenser, à l'intention des États, les domaines dans lesquels une assistance pourrait être utile et pourrait être apportée. | UN | وستواصل اللجنة تحديد المجالات التي يمكن فيها تقديم المساعدة أو الاستفادة منها، وستعرض هذه المجالات على الدول للنظر فيها. |
le Comité continuera à passer en revue le programme proposé dans cette optique et y apportera les ajustements nécessaires. | UN | وستواصل اللجنة استعراض البرنامج المقترح فى ضوء ذلك، وستدخل التعديلات عليه عند الاقتضاء. |
M. N'Diaye ne doute pas que le Comité continuera à accomplir sa mission avec l'efficacité dont il a toujours fait preuve. | UN | ولا يشك السيد ندياي في أن اللجنة ستواصل إنجاز ولايتها بفعالية وهو ما فعلته دوماً. |
En conséquence, le Comité continuera à rechercher la pleine coopération des Puissances administrantes dans ce domaine. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة سعيها للتعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور. |
Pour les États parties ayant du retard dans la présentation des rapports, le Comité continuera à autoriser des rapports périodiques associés. | UN | وبالنسبة للدول الأطراف التي يتأخر تقديم تقاريرها، ستواصل اللجنة السماح بتجميع التقارير الدورية. |
le Comité continuera à autoriser les États parties dont les rapports sont en retard à soumettre plusieurs rapports périodiques en un seul document. | UN | وفيما يتصل بالدول الأطراف التي تأخر تقديم تقاريرها، ستواصل اللجنة إجازة تقديم تقارير دورية جامعة لعدة تقارير. |
On considère qu'il est tout à fait probable que le Comité continuera à se réunir pendant le reste de l'année 2003. | UN | ومن المفهوم أنه في جميع الأحوال، ستواصل اللجنة عقد اجتماعاتها طوال بقية عام 2003. |
le Comité continuera à communiquer régulièrement des informations sur ses activités, notamment par le truchement de réunions d'information organisées par son président à l'intention des délégations intéressées. | UN | ستواصل اللجنة تقديم معلومات عن أنشطتها بصورة منتظمة، بما في ذلك عن طريق الإحاطات التي يقدمها الرئيس إلى الوفود المهتمة. |
le Comité continuera à examiner la question de l'accréditation des représentants d'organisations non gouvernementales et de leur participation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ستواصل اللجنة نظرها في مسألة اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية ومشاركتهم في أعمال الأمم المتحدة. |
le Comité continuera à s'employer à approfondir l'étude des sources des effets des rayonnements ionisants. | UN | وستواصل اللجنة توجيه جهودها نحو فهم أوسع لمصادر اﻹشعاع المؤيﱠن وآثاره. |
le Comité continuera à s'employer à approfondir l'étude des sources et des effets des rayonnements ionisants. | UN | وستواصل اللجنة توجيه جهودها نحو فهم أوسع لمصادر اﻹشعاع المؤين وآثاره. |
le Comité continuera à suivre la mise en oeuvre de ces recommandations et à promouvoir l'adoption des dispositions nécessaires. | UN | وستواصل اللجنة مشاركتها في متابعة توصيات الجمعية العامة وتشجيع اتخاذ اﻹجراءات اللازمة بشأنها. |
le Comité continuera à suivre les travaux du Projet de comparaison internationale afin de revoir la sélection des taux de change dans les examens à venir. | UN | وستواصل اللجنة متابعة عمل برنامج المقارنة الدولي من أجل إعادة النظر في أسعار الصرف المختارة في الاستعراضات المستقبلية. |
le Comité continuera à dialoguer avec le Bureau des services de contrôle interne sur ces variations et autres faits nouveaux intervenus à ce propos. | UN | وستواصل اللجنة تحاورها مع المجلس بشأن هذه التطورات وغيرها من التطورات المستجدة في هذا المضمار. |
le Comité continuera à aider le Département à s'acquitter des fonctions qui lui ont été attribuées. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع الإدارة على تنفيذ مختلف الأنشطة التي يصدر بها تكليف. |
Elle fait savoir aux États parties que le Comité continuera à harmoniser ses méthodes de travail et celles des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur les questions techniques. | UN | وأبلغت الدول الأطراف أن اللجنة ستواصل تنسيق طرائق عملها مع هيئات المعاهدات الأخرى بشأن المسائل التقنية. |
le Comité continuera à se réunir annuellement. " | UN | " تستمر اللجنة في الانعقاد مرة كل سنة. " |
le Comité continuera à surveiller le montant des réserves dans ses vérifications ultérieures. | UN | وسيواصل المجلس مراقبة كفاية الاحتياطات في عمليات المراجعة اللاحقة. |
le Comité continuera à suivre l'état des préparatifs des visites qui doivent être effectuées au cours de la période allant de janvier à juin 2010. | UN | 11 - وستستمر اللجنة في متابعة حالة التحضير للزيارات المقرر القيام بها في الفترة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى حزيران/يونيه 2010. |
le Comité continuera à observer les nominations faites dans le cadre du Fonds pour les dépenses d'appui. | UN | سيواصل المجلس رصد التعيينــات في إطار صندوق تكاليف الدعم. |