ويكيبيديا

    "le conflit en bosnie-herzégovine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النزاع في البوسنة والهرسك
        
    • الصراع في البوسنة والهرسك
        
    Ils réaffirment que le conflit en Bosnie-Herzégovine ne saurait être résolu par des moyens militaires et doit être réglé par des négociations. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    Nous croyons que, si les sanctions avaient été associées à une réaction militaire appropriée à l'agression, le conflit en Bosnie-Herzégovine aurait pris fin avant de prendre l'ampleur tragique qu'il a actuellement. UN ونعتقد أن الجزاءات لو اقترنت برد عسكـري مناسب على العدوان، لكان النزاع في البوسنة والهرسك قد توقف قبل أن يتخذ أبعاده المأساوية الحالية.
    Alarmée de constater que le conflit en Bosnie-Herzégovine et en Croatie a aussi été marqué par la destruction et la profanation systématiques de mosquées, d'églises et autres lieux de culte, ainsi que d'autres sites du patrimoine culturel, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى،
    Alors que les événements évoluent positivement au Moyen-Orient et au Cambodge, les Fidji sont profondément attristées du fait que le conflit en Bosnie-Herzégovine n'a toujours pas été réglé. UN وفي الوقت الذي تحدث فيه تطورات إيجابية في الشرق اﻷوسط وفي كمبوديا، تشعر فيجي بحزن عميق ﻷن الصراع في البوسنة والهرسك لم يحسم بعد.
    Ceci, conjugué avec les combats sur le terrain, montrait tout à fait clairement que l'on était arrivé à un nouveau stade dans le conflit en Bosnie-Herzégovine. UN وهذا الموقف، باﻹضافة إلى القتال الجاري على اﻷرض، أوضحا تماما أن الصراع في البوسنة والهرسك وصل إلى مرحلة جديدة.
    En outre, les conclusions placent le conflit en Bosnie-Herzégovine dans son contexte régional. UN وباﻹضافة الى ذلك، وضعت تلك النتائج الصراع في البوسنة والهرسك في منظوره اﻹقليمي.
    Alarmée de constater que le conflit en Bosnie-Herzégovine et en Croatie a aussi été marqué par la destruction et la profanation systématiques de mosquées, d'églises et autres lieux de culte, ainsi que d'autres sites du patrimoine culturel, UN " وإذ يثير جزعها أن النزاع في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى،
    le conflit en Bosnie-Herzégovine n'est pas une guerre civile, mais un conflit entre le nationalisme fasciste de Belgrade, qui poursuit son objectif d'une grande Serbie ethniquement pure, et Sarajevo, qui a pris le parti du pluralisme et de la démocratie. UN إن النزاع في البوسنة والهرسك ليس حربا أهلية ولكنه نزاع بين القومية الفاشية السائدة في بلغراد التي تسعى لبلوغ هدف اقامة دولة الصرب الكبرى النقية عرقيا وسراييفو التي تحاول تطبيق النظام الديمقراطي المتعدد اﻷحزاب.
    13. le conflit en Bosnie-Herzégovine est un véritable test pour la communauté internationale et en particulier pour le Conseil de sécurité. La République de Bosnie-Herzégovine a été admise à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'Etat souverain le 25 juin 1992. UN ٣١ - إن النزاع في البوسنة والهرسك امتحان للمجتمع الدولي وخصوصا لمجلس اﻷمن فقد قُبلت البوسنة والهرسك دولة عضوا ذات سيادة في اﻷمم المتحدة في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    1. Il s'est écoulé presque une année depuis que des efforts ont été entrepris au sein de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie afin d'arrêter le conflit en Bosnie-Herzégovine. UN ١ - لقد مر عام تقريبا منذ بدأت الجهود في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل وقف النزاع في البوسنة والهرسك.
    1. On se souviendra que la dernière série de pourparlers de paix visant à résoudre le conflit en Bosnie-Herzégovine a débuté le 27 juillet 1993. UN ١ - تجدر اﻹشارة الى أن آخر جولة من محادثات السلم الرامية الى حل النزاع في البوسنة والهرسك قد بدأت في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Le succès de la coopération qui s'est instaurée entre l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), l'Union européenne, l'OSCE et d'autres organisations internationales pour résoudre le conflit en Bosnie-Herzégovine devrait fournir l'occasion de créer un mécanisme permanent de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et internationales. UN وينبغي للتجربة الناجحة للتعاون فيما بين اﻷمم المتحدة وحلف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حسم النزاع في البوسنة والهرسك أن تتطور إلى آلية دائمة للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدولية.
    L'intention profonde de ces accusations malveillantes portées contre la République fédérative de Yougoslavie dans le conflit en Bosnie-Herzégovine est de discréditer sa politique dont le caractère pacifique et constructif est de plus en plus reconnu par les principaux acteurs. Français Page UN والسبب الكامن وراء هذا التوريط المغرض لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في النزاع في البوسنة والهرسك هو التشكيك في صحة السياسية السلمية والبناءة التي ما فتئت تحظى بتقدير أهم الجهات الفاعلة على الساحة الدولية.
    M. Sane (Observateur d’Amnesty International) dit que les violences contre les femmes étaient généralisées pendant le conflit en Bosnie-Herzégovine. UN ١٢٢- السيد سان )المراقب عن منظمة العفو الدولية( : قال إن التعديﱢات على النساء صارت شيئا منتشرا في النزاع في البوسنة والهرسك .
    10. La signature du plan de paix marque un moment décisif dans les efforts menés pour arrêter le conflit en Bosnie-Herzégovine. UN ١٠ - يمثل إكمال توقيع خطة السلم لحظة حاسمة في الجهود المبذولة من أجل وقف الصراع في البوسنة والهرسك.
    L'Union européenne reste convaincue que seul un accord négocié et accepté par les parties permettra de résoudre le conflit en Bosnie-Herzégovine. UN وما زال الاتحاد اﻷوروبي مقتنعا بأنه لا يمكن حسم الصراع في البوسنة والهرسك إلا عن طريق اتفاق تفاوضي يكون مقبولا لكل اﻷطراف.
    10. Il est regrettable de constater que le conflit en Bosnie-Herzégovine est maintenant vieux de trois ans. UN ١٠ - مما يؤسف له أن الصراع في البوسنة والهرسك قد دخل اﻵن عامه الثالث.
    La crise dans l'ex-Yougoslavie, dont le conflit en Bosnie-Herzégovine a été l'élément le plus déchirant, est devenue synonyme de désillusionnement amer, d'un traumatisme qui continue encore à nous hanter. UN وأصبحت اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة، التي يمثل الصراع في البوسنة والهرسك أفجع عنصر فيها، مرادفا لخيبة اﻷمل المريرة والصدمة اللتين ظل شبحهما يطاردنا حتى اليوم.
    51. le conflit en Bosnie-Herzégovine durait maintenant depuis trois ans. UN ٥١ - دخل الصراع في البوسنة والهرسك عامه الثالث اﻵن.
    Il avait été mis en accusation en l995 par le Bureau du Procureur pour génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre, à raison des faits survenus entre l992 et l995 pendant le conflit en Bosnie-Herzégovine. UN وقد تم توجيه الاتهام إليه في عام 1995 من جانب مكتب مدعي المحكمة عن جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب التي يُشتبه في ارتكابه لها من عام 1992 إلى عام 1995 خلال الصراع في البوسنة والهرسك.
    M. Sirait (Indonésie) (interprétation de l'anglais) : Depuis que le conflit en Bosnie-Herzégovine a éclaté, nous avons été témoins d'un assujettissement violent et forcé d'un État Membre de l'Organisation. UN السيد سيريت )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد شهدنا منذ اندلاع الصراع في البوسنة والهرسك إخضاع دولة عضو في منظمتنا بالعنف واﻹكراه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد