ويكيبيديا

    "le contexte du maintien de la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياق حفظ السلام
        
    • سياق عمليات حفظ السلام
        
    • سياقات حفظ السلام
        
    • سياق صون السلام
        
    Le Document final de 2005 avait, cependant, partiellement traité des armes classiques dans le contexte du maintien de la paix. UN ولكن الوثيقة الختامية لعام 2005 تناولت جزئيا الأسلحة التقليدية في سياق حفظ السلام.
    Document de réflexion en vue du débat public du Conseil de sécurité relatif aux enjeux de la lutte contre le terrorisme en Afrique dans le contexte du maintien de la paix UN مذكرة مفاهيمية لجلسة إحاطة يعقدها مجلس الأمن بشأن تحديات مكافحة الإرهاب في أفريقيا في سياق حفظ السلام والأمن الدوليين
    En ce qui concerne les aspects généraux de la proposition, l’accent a été mis sur le fait qu’il fallait recourir plus fréquemment au Chapitre VI de la Charte dans le contexte du maintien de la paix. UN ٧٦ - وأُكد فيما يتعلق بالجوانب العامة للاقتراح على ضرورة زيادة الرجوع إلى الفصل السادس من الميثاق في سياق حفظ السلام.
    Il demande au Secrétariat de lui fournir des renseignements sur la manière dont ces indicateurs ont été mis au point, et demande également qu'il lui soit fait rapport sur la façon dont ils contribueront à renforcer l'état de droit dans le contexte du maintien de la paix. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة بشأن الطريقة التي اتبعت في وضع هذه المؤشرات وتطلب كذلك تقديم تقرير مرحلي عن الكيفية التي ستساهم فيها هذه المؤشرات في تعزيز سيادة القانون في سياق عمليات حفظ السلام.
    Actualisation de l'évaluation des menaces pesant sur toutes les opérations militaires en cours dans le contexte du maintien de la paix UN تحديث تقييمات التهديدات المحدقة بجميع العمليات العسكرية في سياقات حفظ السلام
    Les enjeux de la lutte contre le terrorisme en Afrique dans le contexte du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تحديات مكافحة الإرهاب في أفريقيا في سياق صون السلام والأمن
    On a également souligné la nécessité de réexaminer la distinction traditionnelle entre préoccupations internes et préoccupations internationales ainsi que le droit de recourir à la force aux fins de légitime défense dans le contexte du maintien de la paix. UN وأُكد كذلك على ضرورة استعراض التمييز التقليدي بين الشواغل المحلية والشواغل الدولية، فضلا عن حق استعمال القوة للدفاع عن النفس في سياق حفظ السلام.
    Les conséquences de l'usage de la force en dehors de la légitime défense sont, comme on l'a déjà mentionné, une question beaucoup plus préoccupante dans le contexte du maintien de la paix. UN ومما يبعث على القلق بدرجة أكبر، كما ذكرنا من قبل، مسألة النتائج المترتبة على استخدام القوة ﻷغراض خلاف الدفاع عن النفس في سياق حفظ السلام.
    Ces dernières années, le Conseil de sécurité a étendu la portée de ses travaux au-delà de la gestion directe des conflits, pour inclure des questions connexes telles que la primauté du droit, la justice et les questions concernant les femmes dans le contexte du maintien de la paix. UN وفي الأعوام الأخيرة، وسع مجلس الأمن نطاق أعماله لتتجاوز الإدارة المباشرة للصراعات وتشمل المسائل المرتبطة بها من قبيل سيادة القانون والعدالة والمسائل المتعلقة بالجنسين في سياق حفظ السلام.
    Le Comité spécial souligne que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux pertinents dans le contexte du maintien de la paix doit se conformer à la lettre et à l'esprit du Chapitre VIII de la Charte. UN 160 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن التعاون بين الأمم المتحدة والتنظيمات والوكالات الإقليمية المختصة في سياق حفظ السلام يجب أن يكون بالشكل الذي يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    6. Le recours à la force dans le contexte du maintien de la paix est antérieur au débat sur < < l'efficacité du maintien de la paix > > . UN سادسا: يرجع استخدام القوة في سياق حفظ السلام إلى ما قبل المناقشات بشأن " فعالية عمليات حفظ السلام " .
    - Examen d'ensemble des mandats de consolidation de la paix dans le contexte du maintien de la paix (novembre 2010). UN - أُجري استعراض عام لمهام بناء السلام في سياق حفظ السلام (تشرين الثاني/ نوفمبر 2010)
    Le Département des opérations de maintien de la paix ne cesse d'enrichir le corpus de documents d'orientation et de guides qu'il établit à l'intention des spécialistes des affaires judiciaires et des questions pénitentiaires déployés - et dont beaucoup sont utiles non seulement dans le contexte du maintien de la paix mais aussi pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN وسعيا إلى تعزيز قدرات موظفي الشؤون القضائية والإصلاحيات في الميدان، تواصل إدارة عمليات حفظ السلام وضع مجموعة متزايدة من مواد السياسات والتوجيهات، التي يمكن الإفادة من معظمها ليس في سياق حفظ السلام فحسب بل على نطاق منظومة الأمم المتحدة أيضا.
    Avec la participation du Département des opérations de maintien de la paix, deux ateliers ont porté sur la démarche des Nations Unies pour intégrer le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans le contexte du maintien de la paix ainsi que sur l'ampleur des opérations de maintien de la paix. UN 9 - وعقدت أيضا حلقتا عمل، شاركت فيهما إدارة عمليات حفظ السلام، عن نهج الأمم المتحدة لتحقيق التكامل في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق حفظ السلام وعن التزايد السريع لعمليات حفظ السلام.
    9. Avec la participation du Département des opérations de maintien de la paix, deux ateliers ont porté sur la démarche des Nations Unies pour intégrer le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans le contexte du maintien de la paix ainsi que sur l'ampleur des opérations de maintien de la paix. UN 9 - وعقدت أيضا حلقتا عمل، شاركت فيهما إدارة عمليات حفظ السلام، عن نهج الأمم المتحدة لتحقيق التكامل في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق حفظ السلام وعن التزايد السريع لعمليات حفظ السلام.
    Le fait de désigner Israël comme ennemi est sans précédent dans les annales de la Commission, va à l'encontre de ses méthodes de travail et est totalement impropre dans le contexte du maintien de la paix : aucun débat sur ce sujet ne peut justifier la désignation d'un État en tant qu'ennemi. UN وذكر أنّ الإشارة إلى إسرائيل باعتبارها ' ' العدو`` أمر غير مسبوق في اللجنة ومخالف لأساليب عملها وغير سليم مطلقا في سياق حفظ السلام: إذ لا يمكن الإشارة في أي مناقشة لهذا الموضوع إلى دولة معيّنة بأنها عدو.
    Le Comité spécial recommande au Secrétariat d'étudier les meilleurs exemples de coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans le contexte du maintien de la paix, afin d'établir des modalités de coopération appropriées et de lui faire rapport sur les résultats de cet examen. UN 170 - توصي اللجنة الخاصة بأن تدرس الأمانة العامة أفضل حالات التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في سياق حفظ السلام من أجل تحديد الطرائق الملائمة للتعاون وأن تبلغ اللجنة بالنتائج.
    Le Comité spécial demande au Secrétariat de lui fournir des renseignements sur la manière dont les indicateurs de l'état de droit des Nations Unies ont été mis au point, et demande qu'il lui soit fait rapport sur la façon dont ces indicateurs contribueront à renforcer l'état de droit dans le contexte du maintien de la paix. UN 47 - تطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة بشأن الطريقة التي اتبعت في وضع مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون وتطلب تقديم تقرير مرحلي عن الكيفية التي ستساهم بها هذه المؤشرات في تعزيز سيادة القانون في سياق عمليات حفظ السلام.
    Ce qu'il faut, c'est un changement radical dans la façon dont celui-ci est abordé dans le contexte du maintien de la paix. UN فالمطلوب هو إحداث تغيير جذري في طريقة معالجة هذه المشكلة في سياقات حفظ السلام.
    Tenue de 1 réunion annuelle des chefs des composantes droits de l'homme des opérations de maintien de la paix sur les enseignements tirés de l'application des politiques et sur les moyens de faire progresser l'intégration des droits de l'homme dans le contexte du maintien de la paix UN عقد اجتماع سنوي لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام عن الدروس المستفادة في ما يتصل بتنفيذ السياسات وللنهوض بإدماج حقوق الإنسان في سياقات حفظ السلام
    Les enjeux de la lutte contre le terrorisme en Afrique dans le contexte du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تحديات مكافحة الإرهاب في أفريقيا في سياق صون السلام والأمن الدوليين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد