| Ils ont constaté que ces lieux ne ressemblaient pas à ceux décrits dans le rapport d'autopsie, ce qui donnait à penser que le corps avait été déplacé. | UN | ولاحظوا عدم وجود أي شيء مشترك بين ما في تقرير تشريح الجثة وموقع الحادث، الأمر الذي أوحى بأن الجثة قد نقلت من مكانها. |
| Selon ces informations, le corps présentait des traces de sévices et notamment diverses blessures à la tête et au cou. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، كانت على الجثة آثار من سوء المعاملة، مع جروح مختلفة في الرأس والرقبة. |
| Suite donnée aux recommandations pertinentes faites en 2009 par le corps commun d'inspection | UN | حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة الصادرة في عام 2009 |
| Selon cet ami, le corps et le crâne de Mohamed portaient des traces de torture et autres mauvais traitements. | UN | وحسب هذا الصديق، بدت على جثة محمد وجمجمته علامات تعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
| Une source médicale a confirmé que la victime avait reçu trois balles dans le corps. | UN | وأكد مصدر طبي أن الضحية أصيبت بثلاثة عيارات نارية في أنحاء الجسم. |
| Le fait de secouer violemment la victime peut entraîner une invalidité permanente ou le décès par hémorragie cérébrale mais ne laisse aucune trace visible sur le corps. | UN | الهز العنيف يمكن أن يؤدي إلى العجز الدائم أو الوفاة بفعل نزيف المخ، وإن كان لا يترك على الجسد أية آثار مرئية. |
| Les plongeurs disent que le corps est menotté au volant. | Open Subtitles | الغطاسون يقولون أن الجثة تم غلها بعجلة القيادة. |
| On sait que le corps a été jeté à la mer quelque part près du port. | Open Subtitles | حسنا، نحن نعرف الجثة ألقيت في المحيط في مكان ما بالقرب من الميناء |
| La décomposition génère des gaz dans le corps en putréfaction qui poussent le foetus mort hors de corps de la mère. | Open Subtitles | التعفن يتسبب في تراكم الغازات في داخل الجثة المتحللة مما يدفع الجنين الميت إلى مغادرة جثة أمه |
| Le trophée, d'accord, mais le corps reste où il est. | Open Subtitles | الكاس , نحتاجه نعم لكن الجثة تبقى مكانها |
| Essaie de nettoyer ça. Sors le corps à la nuit tombée. | Open Subtitles | لأقوم بتنظيف هذه الفوضى، وأخرج الجثة تحت جنح الظلام |
| le corps commun d'inspection peut toutefois, s'il le juge nécessaire, ouvrir une enquête de sa propre initiative. | UN | غير أنَّ وحدة التفتيش المشتركة يمكنها اتخاذ مبادرة خاصة من جانبها لإجراء هذه التحقيقات لو قرّرت ذلك. |
| Suite donnée aux recommandations pertinentes faites en 2010 par le corps commun d'inspection | UN | حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة الصادرة في عام 2010 |
| le corps de Mme Thomas a été retrouvé le lendemain. | UN | وتم انتشال جثة السيدة ثوماس في اليوم التالي. |
| le corps de Mme Thomas a été retrouvé le lendemain. | UN | وتم انتشال جثة السيدة ثوماس في اليوم التالي. |
| Quiconque a fait du sport un moment dans sa vie connaît bien les bienfaits, pour le corps et pour l'esprit, de ces activités. | UN | وكل من انخرط في رياضة ما في أي وقت من حياته يدرك تماما اﻵثار النافعة لهذه اﻷنشطة على الجسم والعقل. |
| La perte de 20 % de l'eau dans le corps peut entraîner la mort. | UN | وإنّ فقدان نسبة 20 في المائة من ماء الجسم قد يُؤدّي إلى الهلاك. |
| le corps fait monter sa température pour tuer le virus. | Open Subtitles | هذا هو الجسد يرفع من حرارته ليقتل الفيروس |
| De plus, l'expert médical qui avait procédé à l'examen a confirmé à l'audience que le corps de la victime présumée ne présentait aucune lésion. | UN | كما أن الخبير الطبي الذي أجرى الفحص أكد في المحكمة أنه لم تكن هناك أي إصابة بادية على جسد الشخص الذي يدعي أنه ضحية. |
| Le Gouvernement israélien détruit le corps même de la paix pour en terminer avec elle. | UN | وتدق الحكومة اﻹسرائيلية المتطرفة اﻹسفين تلو اﻹسفين في جسم عملية السلام لتقويضها. |
| Entré dans le corps diplomatique brésilien en 1962 en tant que Troisième Secrétaire; élevé au rang d'ambassadeur en 1986. | UN | انضم الى السلك الدبلوماسي البرازيلي في عام ١٩٦٢ كسكرتير ثالث، ورقي الى رتبة سفير في عام ١٩٨٦، |
| On l'a trouvé dans la machine à laver avec le corps et des draps. | Open Subtitles | لقد وُجد داخل غسّالة الملابس مع الجثّة و أيضاً بعض الأوراق. |
| Ok, écoute, les installations biologiques ne peuvent pas nous dire d'où vient le corps. | Open Subtitles | حسناً, اسمعي, المنشأة البيولوجي لايمكنها ان يخبرنا من اين اتت الجثه. |
| Toutefois, selon les allégations, aucune trace de strangulation n'a été observée, alors que des ecchymoses sur le corps, les jambes et le dos étaient visibles. | UN | إلا أنه يُزعم أنه لم تلاحظ على جثته أي علامات تدل على الخنق بينما بدت كدمات على الجسم، وبخاصة على الرجلين والظهر. |
| L'Ukraine souhaiterait que les définitions figurent dans le corps du texte plutôt que dans l'annexe. | UN | ونفضل أن تُدرج هذه التعاريف في صلب النص وليس في مرفق. |
| On lui aurait notamment versé du plastique fondu sur le corps. | UN | ويزعم خاصة أنه تم صب بلاستيك مذاب على جسده. |
| Tu m'avais promis que tu ramènerais le corps de Maria Lazaro. | Open Subtitles | انت وعتني انك سوف تحضر جثمان ماريا لازورو للوطن. |
| La ventilation des charges par agent d'exécution, qui apparaissait auparavant dans le corps des états financiers, est désormais présentée dans la note 17; | UN | وبعد أن كان توزيع المصروفات بحسب الوكيل المنفذ يُعرض سابقا في متن البيانات المالية، يجري عرضه حاليا في الملاحظة 17. |