ويكيبيديا

    "le dialogue et les échanges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوار والتبادل
        
    • الحوار والتفاعل
        
    • الحوار وتبادل
        
    • للحوار والتفاعل
        
    • الحوار في مجال السياسات العامة وتبادل
        
    • الحوار والتبادلات
        
    • والحوار وتبادل
        
    • مناقشة وتبادل
        
    Le système social, le niveau de développement économique et le contexte culturel de chaque pays doivent être pris en compte. Il conviendrait également de renforcer le dialogue et les échanges entre les pays, sur la base de l'égalité et du respect mutuel. UN وأنه ينبغي الأخذ في الحسبان بالنظام الاجتماعي لكل بلد ومستوى التنمية الاقتصادية فيه والخلفية الثقافية له، كما ينبغي تدعيم الحوار والتبادل بين البلدان على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Nous espérons que tous les pays continueront d'œuvrer à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, promouvant ainsi l'esprit olympique, tout comme le dialogue et les échanges entre les différentes civilisations, dans un effort visant à construire un monde pacifique et prospère. UN ونرجـو أن تواصل كل البلدان العمل لتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وبالتالي ترويج الروح الأولمبية فضلا عن الحوار والتبادل ما بين شتـى الحضارات، سعيـا إلى تهيئـة عالمِ سلام وازدهار.
    Celle-ci est un outil important qui permet de renforcer le dialogue et les échanges entre le HCR et ses partenaires. UN ويوفر هذا النهج أداة تنفيذ هامة يتم من خلالها تعزيز الحوار والتفاعل فيما بين المفوضية وشركائها.
    L'histoire nous enseigne que toutes les civilisations ont été enrichies et se sont développées par le dialogue et les échanges avec les autres civilisations. UN ويبين لنا التاريخ أن كل الحضارات قد أثراها وطورها الحوار والتفاعل مع الحضارات الأخرى.
    La Chine a toujours maintenu que les différends dans ce domaine doivent être résolus par le dialogue et les échanges de vues. UN فالصين أكدت على الدوام أن الخلافات القائمة في مجال حقوق الإنسان يجب أن تحل عبر الحوار وتبادل الآراء.
    La CNUCED continuera à encourager le dialogue et les échanges de données d’expérience entre les gouvernements, la coopération avec d’autres organisations internationales et la participation d’organisations non gouvernementales, du milieu universitaire, du secteur privé et des autres acteurs du développement. UN ويسعى اﻷونكتاد في سبيل تحقيق أهدافه إلى التأكيد المتواصل في أنشطته على تعزيز الحوار في مجال السياسات العامة وتبادل الخبرات فيما بين الحكومات، والتعاون مع سائر المنظمات الدولية، والمشاركة مع المنظمات غير الحكومية والدوائر اﻷكاديمية والقطاع الخاص والجهات الفاعلة اﻷخرى في مجال التنمية.
    Le Gouvernement chinois continuera de renforcer le dialogue et les échanges culturels avec les autres pays afin de contribuer à la création d'un monde où règnent une paix durable, une prospérité commune et l'harmonie. UN ستزيد حكومة الصين، من تعزيز الحوار والتبادلات الثقافية مع البلدان الأخرى، بغية الإسهام في إقامة عالم ينعم فيه الجميع بالسلام الدائم والازدهار والوئام.
    Dans le domaine des droits de l'homme, l'ONU se doit d'encourager activement le dialogue et les échanges entre les différentes civilisations et les différents pays, et non la confrontation et l'exclusion - telle est d'ailleurs la tendance générale du mouvement des droits de l'homme. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشجع بقوة على الحوار والتبادل بين الحضارات وسائر البلدان في مجال حقوق الإنسان، وألا تشجع على المواجهة أو الإقصاء - وذلك هو الاتجاه العام لحركة حقوق الإنسان.
    S'efforcer d'empêcher et de minimiser l'homogénéisation culturelle et l'uniculturalisme dans le contexte de la mondialisation en accroissant le dialogue et les échanges interculturels en vue d'élever le respect et l'observance de la diversité culturelle. UN 35-3 الكفاح من أجل منع التجانس الثقافي ونزعة التفرّد الثقافي في إطار العولمة والحدّ منها، وذلك من خلال الحوار والتبادل بين الثقافات على هدى أكبر احترام ومراعاة للتنوع الثقافي.
    S'efforcer d'empêcher et de minimiser l'homogénéisation culturelle et l'uniculturalisme dans le contexte de la mondialisation en accroissant le dialogue et les échanges interculturels en vue d'élever le respect et l'observance de la diversité culturelle. UN 36-3 السعي من أجل منع الذوبان الثقافي ونزعة التفرد الثقافي في إطار العولمة والحد منهما وذلك من خلال الحوار والتبادل بين الثقافات بقصد توفير المزيد من الاحترام والاعتبار للتنوع الثقافي؛
    S'efforcer d'empêcher et de minimiser l'homogénéisation culturelle et l'uniculturalisme dans le contexte de la mondialisation en accroissant le dialogue et les échanges interculturels en vue d'élever le respect et l'observance de la diversité culturelle. UN 47-3 السعي من أجل منع التجانس الثقافي ونزعة التفرد الثقافي في إطار العولمة والحد منهما، وذلك من خلال الحوار والتبادل بين الثقافات بقصد توفير المزيد من الاحترام والاعتبار للتنوع الثقافي؛
    Je me félicite par ailleurs des réunions périodiques que tiennent les ministres des affaires étrangères et les ministres de l'intérieur des pays voisins de l'Iraq, car elles aident. à promouvoir le dialogue et les échanges entre l'Iraq et ces pays. UN وأرحب أيضا بالاجتماعات الدورية التي يعقدها وزراء الخارجية والداخلية في الدول المجاورة للعراق. فقد ساعدت هذه الاجتماعات على تعزيز الحوار والتفاعل بين العراق وجيرانه.
    4. Lors du débat de haut niveau de 1992, le premier à se tenir au titre des nouvelles dispositions énoncées comme suite à la résolution 45/264 de l'Assemblée générale, on n'avait pas entièrement réussi à promouvoir le dialogue et les échanges entre les participants. UN ٤ - ولم تكن تجربة الجزء الرفيع المستوى في عام ١٩٩٢، وهي التجربة اﻷولى في ظل الترتيبات الجديدة في أعقاب قرار الجمعية العامة ٤٥/١٦٤، مرضية تماما في تعزيز الحوار والتفاعل بين المشتركين.
    Il continuera à favoriser le dialogue et les échanges concernant les moyens de promouvoir les valeurs et les principes démocratiques, conformément à la résolution 2004/30 de la Commission des droits de l'homme. UN وسوف تواصل المفوضية تنشيط الحوار والتفاعل بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز القيم والمبادئ الديمقراطية، وفق ما طلبته اللجنة في قرارها رقم 2004/30.
    Elle suit avec intérêt le dialogue et les échanges qui se mettent en place. UN ونحن نتابع باهتمام الحوار وتبادل الأفكار اللذين يحدثان.
    Il avait pour objectif d’encourager le dialogue et les échanges de vues entre l’Union européenne et la Communauté sur les moyens pratiques de répondre aux attentes dans ce domaine. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو تشجيع الحوار وتبادل اﻷفكار بحرية بين الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن الجوانب العملية للوفاء بالتطلعات المتعلقة بتحرير التجارة.
    L'objectif des consultations régionales est d'encourager le dialogue et les échanges de données d'expérience sur les activités menées par les pays pour mettre en oeuvre les principes de santé en matière de reproduction. UN وترمي المشاورات اﻹقليمية إلى تشجيع الحوار وتبادل الخبرات بشأن الجهود المبذولة على الصعيد القطري بغية تطبيق مفهوم الصحة اﻹنجابية.
    La CNUCED continuera à encourager le dialogue et les échanges de données d’expérience entre les gouvernements, la coopération avec d’autres organisations internationales et la participation d’organisations non gouvernementales, du milieu universitaire, du secteur privé et des autres acteurs du développement. UN ويسعى اﻷونكتاد في سبيل تحقيق أهدافه إلى التأكيد المتواصل في أنشطته على تعزيز الحوار في مجال السياسات العامة وتبادل الخبرات فيما بين الحكومات، والتعاون مع سائر المنظمات الدولية، والمشاركة مع المنظمات غير الحكومية والدوائر اﻷكاديمية والقطاع الخاص والجهات الفاعلة اﻷخرى في مجال التنمية.
    Le Département devrait offrir une information exacte et objective, et continuer à promouvoir le dialogue et les échanges des différentes civilisations, tout en veillant également à ce que les médias de masse favorisent l'harmonie et le développement des différentes cultures. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن تقدِّم الإدارة معلومات دقيقة وموضوعية وأن تواصل تشجيع الحوار والتبادلات فيما بين الحضارات مع تشجيع وسائل الإعلام وتقديم التوجيه إليها من أجل تشجيع التواؤم بين الثقافات المختلفة وتنميتها.
    43. Le représentant de l'Égypte a dit que les contacts directs, le dialogue et les échanges d'information au Sommet de Lyon avaient permis à son pays de nouer des liens avec des participants dans d'importants domaines du développement et du commerce. UN 43- وقال ممثل مصر إن بلده قد استطاع، عن طريق التفاعل المباشر والحوار وتبادل المعلومات في مؤتمر قمة ليون، إقامة صلات مع المشتركين في مجالات هامة من مجالات التنمية والتجارة.
    b) Les réunions des groupes spéciaux d'experts faciliteraient le dialogue et les échanges de vues sur les pratiques les plus bénéfiques pour l'Afrique dans le cadre du développement. UN )ب( ستيسر اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة مناقشة وتبادل اﻷفكار المتعلقة بالتنمية بشأن أفضل الممارسات ﻷفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد