| Il reconnaît qu'un accord international sur une région spatiale dans laquelle le droit spatial international s'appliquerait pourrait être utile. | UN | وهي تدرك أنَّ وجود اتفاق دولي بشأن الحيِّز الذي يمكن أن ينطبق فيه قانون الفضاء الدولي قد يكون مفيداً. |
| Elle appuie également l'élaboration d'une convention globale universelle sur le droit spatial international ainsi que de dispositions destinées à prévenir la militarisation de l'espace. | UN | كما أعرب تأييد وفده لأهمية صياغة اتفاقية عالمية بشأن قانون الفضاء الدولي بما في ذلك إنشاء آلية قانونية قادرة على منع عسكرة الفضاء الخارجي. |
| 33. Une délégation a exprimé l'avis qu'il fallait élaborer un questionnaire pour recueillir des vues concernant le moyen de développer le droit spatial international. | UN | 33- وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي صوغ استبيان لسبر الآراء حول العملية التي ينبغي بواسطتها صوغ قانون الفضاء الدولي. |
| Bien que le principe de la démilitarisation complète de l'espace ne repose pas sur une base juridique, il n'y a pas de doute qu'au stade actuel le droit spatial international doit évoluer dans cette direction. | UN | ورغم أن النزع التام للسلاح في الفضاء الخارجي لم يتحقق بعد في واقع الحال، فمما لا شك فيه أنه يمثل الاتجاه الذي ينبغي أن يسير فيه الآن تطوير القانون الدولي للفضاء. |
| S'agissant du passage d'un objet aérospatial dans l'espace aérien, c'est-à-dire uniquement en transit, le Portugal considère que c'est le droit spatial international qui est applicable. | UN | وترى البرتغال أن مرور جسم فضائي جوي عبر الفضاء الجوي، أي في حال العبور فقط، يخضع لقانون الفضاء الدولي. |
| Ceci pourrait notamment conduire à dégager les principes devant figurer dans une convention universelle et complète sur le droit spatial international. | UN | ويمكن لهذه العملية أن تفضي، ضمن جملة أمور، إلى تحديد المبادئ التي يتعين إدراجها في اتفاقية شاملة عالمية بشأن قانون الفضاء الخارجي. |
| 2. Il faudrait fournir plus d'informations sur les caractéristiques de l'objet spatial afin de donner à celui-ci une définition compatible avec le droit spatial international. | UN | 2- ينبغي توفير مزيد من المعلومات عن خصائص الجسم الفضائي الجوي من أجل ضمان أن يكون التعريف متسقا مع قانون الفضاء الدولي. |
| Cette délégation a estimé que le droit spatial international devait encore évoluer afin de réglementer de manière adéquate les activités spatiales. | UN | وكان من رأي ذلك الوفد أنه يلزم تحقيق المزيد من التقدّم في قانون الفضاء الدولي من أجل تنظيم الأنشطة الفضائية على نحو واف. |
| Il n'a pas encore été possible, dans le droit spatial international actuel, d'établir une telle frontière ou une définition juridique universellement acceptée de l'espace extra-atmosphérique. | UN | ولم يتسنَ حتى الآن في قانون الفضاء الدولي الموجود حالياً إرساء ذلك الحدّ أو إرساء تعريف قانوني للفضاء الخارجي متفق عليه عالمياً. |
| Dans leur majorité, les juristes sont d'avis que le droit spatial international établit la limite inférieure de l'espace extra-atmosphérique comme étant l'altitude du périgée le plus bas que peut atteindre un satellite artificiel de la Terre. | UN | وتتفق آراء أغلبية الخبراء القانونيين على أنَّ قانون الفضاء الدولي يرسي الحدّ الأدنى للفضاء الخارجي على أنه ارتفاع أدنى نقطة حضيض يمكن أن يبلغها أيُّ ساتل أرضي اصطناعي. |
| Il a été estimé que l’on devrait envisager l’idée de négocier une convention globale des Nations Unies sur le droit spatial international dans le but d’élaborer des solutions généralement acceptables aux problèmes qui se posent dans des domaines pour lesquels il n’existe toujours pas de consensus. | UN | 19- وأبدي رأي يدعو إلى النظر في فكرة التفاوض بشأن اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن قانون الفضاء الدولي بهدف إيجاد حلول مقبولة بشكل عام للمشاكل القائمة في المجالات التي لم يتحقق فيها توافق للآراء. |
| 62. Le point de vue a été exprimé que le Sous-Comité juridique avait pour mandat de promouvoir et d'élaborer le droit spatial international et qu'il était nécessaire de revoir et de mettre à jour les traités des Nations Unies relatifs à l'espace, compte tenu de l'avis exprimé au paragraphe 53 du présent rapport. | UN | 62- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ مهمة اللجنة الفرعية القانونية هي تعزيز وإرساء قانون الفضاء الدولي وأنَّ من اللازم مراجعة وتحديث معاهدات الأمم المتحدة القائمة المتعلقة بالفضاء الخارجي، مع مراعاة الرأي الذي أعرب عنه في الفقرة 53 من هذا التقرير. |
| 216. Quelques délégations ont été d'avis qu'il importait de renforcer le droit spatial international en actualisant ses normes ou en en adoptant de nouvelles pour résoudre efficacement, entre autres choses, les difficultés que posaient les débris spatiaux et l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | 216- ورأت بعض الوفود أن من المهم تعزيز قانون الفضاء الدولي بتحديث قواعده واستحداث قواعد جديدة من أجل المعالجة الفعالة لأمور من بينها مسألتا الحطام الفضائي واستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وهما من التحديات الصعبة. |
| 131. Une délégation a estimé que la question de la préservation des droits et obligations au titre des traités des Nations Unies relatifs à l'espace en relation avec l'application de nouveaux instruments n'était pas nouvelle: elle était apparue dans d'autres domaines du droit international ainsi que s'agissant des relations entre le droit spatial international et le droit spatial national. | UN | 131- وأُعرب عن رأي بأن الحفاظ على الحقوق والالتزامات المترتبة على معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي أثناء تطبيق صكوك جديدة ليس مسألة جديدة، لأنها تنشأ أيضا في بعض المجالات الأخرى من القانون الدولي، وكذلك في العلاقة بين قانون الفضاء الدولي وقوانين الفضاء الوطنية المعتمدة من قِبل فرادى الدول. |
| 9. Le Groupe de travail a recommandé que les établissements figurant dans l'annuaire constituent un réseau électronique d'établissements enseignant le droit spatial international et national, qui devrait profiter du cadre institutionnel des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU et devrait être coordonné par Vassilios Cassapoglou (Grèce). | UN | 9- وأوصى الفريق العامل بأن تشارك المؤسسات المدرجة في الدليل في شبكة الكترونية من مؤسسات تدريس قانون الفضاء الدولي والوطني تستفيد من الاطار المؤسسي للمراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، على أن يتولى تنسيقها السيد فاسيليوس كاسابوغلو من اليونان. |
| 161. Le Comité a noté que le Sous-Comité juridique avait recommandé que les établissements figurant dans l'annuaire participent à un réseau électronique d'établissements enseignant le droit spatial international et national qui devrait tirer profit du cadre institutionnel des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU et être coordonné par Vassilios Cassapoglou (Grèce). | UN | 161- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية أوصت بأن تشارك المؤسسات المدرجة في الدليل في شبكة الكترونية من المؤسسات التي تدرّس قانون الفضاء الدولي والوطني، وأن تلك الشبكة ينبغي أن تستفيد من الاطار المؤسسي للمراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة، وينبغي أن يتولى تنسيقها فاسيلي كاسابوغلو (اليونان). |
| Le Comité a noté que le Sous-Comité juridique avait recommandé que les établissements figurant dans l'annuaire participent à un réseau électronique d'établissements enseignant le droit spatial international et national qui devrait tirer profit du cadre institutionnel des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU et être coordonné par Vassilios Cassapoglou (Grèce). | UN | 161- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية أوصت بأن تشارك المؤسسات المدرجة في الدليل في شبكة الكترونية من المؤسسات التي تدرّس قانون الفضاء الدولي والوطني، وأن تلك الشبكة ينبغي أن تستفيد من الاطار المؤسسي للمراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة، وينبغي أن يتولى تنسيقها فاسيلي كاسابوغلو (اليونان). |
| 9. Le point de vue a été exprimé qu'il importait de renforcer le droit spatial international, notamment en ce qui concerne la responsabilité et la supervision des activités spatiales, et qu'une agence spatiale internationale spécialisée devait être créée à cette fin. | UN | 9- وأُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم تعزيز القانون الدولي للفضاء الموجود، وخاصة فيما يتعلق بالمسؤولية عن الإشراف على الأنشطة الفضائية، وأنه ينبغي إنشاء وكالة فضاء متخصّصة دولية لذلك الغرض. |
| 31. Certaines délégations ont estimé qu'il était souhaitable d'envisager d'élaborer une convention globale unique des Nations Unies sur le droit spatial international afin de promouvoir l'élaboration et la mise en place d'un droit de l'espace. | UN | 31- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن من المستصوب النظر في إعداد اتفاقية شاملة عالمية للأمم المتحدة بشأن القانون الدولي للفضاء عملا على صوغ قانون للفضاء الخارجي وتطويره تدريجيا. |
| 144 Le point de vue a été exprimé que, même si l'élaboration d'une législation nationale était capitale pour la gestion des activités spatiales, une telle législation ne pouvait que compléter le droit spatial international. | UN | 144- ورأى أحد الوفود أن بالرغم مما يميز وضع تشريعات وطنية من أهمية بالغة لإدارة الأنشطة الفضائية، فإنها لا يمكن أن تتّسم إلا بصفة تكميلية لقانون الفضاء الدولي. |
| Ceci pourrait notamment conduire à dégager les principes devant figurer dans une convention universelle et complète sur le droit spatial international. | UN | ويمكن لهذه العملية أن تفضي، ضمن جملة أمور، إلى تحديد المبادئ التي يتعين إدراجها في اتفاقية شاملة عالمية بشأن قانون الفضاء الخارجي. |