ويكيبيديا

    "le financement du secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمويل القطاع
        
    • تمويل قطاع
        
    • وتمويل القطاع
        
    • بتمويل القطاع
        
    • التمويل المقدم من القطاع
        
    • التمويل من القطاع
        
    • في تمويل أنشطتها السكانية
        
    Des subventions publiques judicieuses viennent compléter tant le financement du secteur privé que les investissements réalisés par l'épargne locale. UN وتعمل الإعانات الحكومية المتقنة التصميم على تعزيز عمليات تمويل القطاع الخاص واستثمار مدخرّات المجتمع المحلي على السواء.
    Considérant également que le financement du secteur public et la fourniture directe de logements ont diminué en raison du manque de ressources financières, UN إذ يضع في الاعتبار أيضاً أن تمويل القطاع العام والتوفير المباشر للمساكن يشهدان انحساراً نتيجة لشح الموارد المالية،
    Considérant également que le financement du secteur public et la fourniture directe de logements ont diminué en raison du manque de ressources financières, UN وإذ يضع في الاعتبار أيضاً أن تمويل القطاع العام والتوفير المباشر للمساكن يشهدان انحساراً نتيجة لشح الموارد المالية،
    La qualité des travaux de la CNUCED sur le financement du secteur des produits de base a été reconnue. UN وتم التنويه بنوعية العمل الذي يقوم به الأونكتاد في مجال تمويل قطاع السلع الأساسية.
    On peut assurer le financement du secteur des TIC en injectant des fonds publics pour compenser la baisse des investissements du secteur privé ou en prenant des mesures d'incitation économiques pour attirer les capitaux privés. UN ويمكن تأمين تمويل قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إما عن طريق ضخ رأس المال العام حيث لم يعد رأس مال القطاع الخاص متاحاً أو عن طريق تقديم حوافز اقتصادية لجذب رأس المال الخاص.
    le financement du secteur public ne peut à lui seul soutenir la mise en valeur viable des forêts. UN وتمويل القطاع العام لا يمكنه بمفرده أن يساند عملية تنمية اﻷحراج بشكل مستدام.
    Les participants à la Réunion ont examiné plusieurs questions essentielles concernant le financement du secteur agricole. UN وقد بحث الاجتماع عدة قضايا محورية فيما يتصل بتمويل القطاع الزراعي.
    33. Pour accroître le financement du secteur privé (national et étranger), il faut faire accepter l'idée selon laquelle les possibilités qu'offre la foresterie sont tout aussi viables et compétitives que d'autres choix d'investissement. UN ٣٣ - وتشمل عملية زيادة التمويل المقدم من القطاع الخاص )المحلي واﻷجنبي على حد سواء( " بيع " الفرص الحرجية بوصفها خيارات استثمارية تتمتع بنفس القدر من الصلاحية والتنافسية كالخيارات الاستثمارية اﻷخرى.
    le financement du secteur privé pourrait procurer des avantages économiques accrus grâce à un effet multiplicateur. UN وبوسع التمويل من القطاع العام أن يحقق أيضاً المزيد من الفوائد الاقتصادية من خلال التأثير المضاعف.
    Les études de cas confirment que la communauté internationale des donateurs joue un rôle important dans le financement des activités de population de la plupart des pays en développement et que, dans certains pays, le financement du secteur provient principalement des donateurs. UN وتؤكد دراسات الحالة أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية، وأن بعض البلدان تعتمد إلى حد بعيد على المانحين في تمويل أنشطتها السكانية.
    :: le financement du secteur privé a tendance à aller à des régions où la sylviculture et les conditions sont favorables. UN :: يميل تمويل القطاع الخاص إلى الاتجاه نحو مجالات تكون فيها ظروف زراعة الغابات والظروف التمكينية مواتية.
    Le Président Mandela a indiqué qu'il soutiendra une campagne initiale de collecte d'un fonds de garantie de 200 millions de rand pour mobiliser le financement du secteur privé. UN ولقد أشار الرئيس مانديلا الى أنه سيساند حملة مبدئية لجمع ٢٠٠ مليون راند كصندوق ضمان لتعبئة تمويل القطاع الخاص.
    Pendant de nombreuses années, le financement du secteur public a été assuré sur la base d'une part résiduelle. UN ولسنوات عديدة، كان تمويل القطاع العام يجري بمبدأ المتبقي.
    En effet, nous ne devons pas perdre de vue que le véritable combat contre la pauvreté passe par le financement du secteur productif, garant d'une croissance durable. UN ويجب علينا ألا نغفل أن مكافحة الفقر حقا تشمل تمويل القطاع الإنتاجي من أجل ضمان التنمية الدائمة.
    Il offre aux négociants, aux banques, et à d'autres agents financiers la possibilité d'isoler dans une large mesure le financement du secteur primaire des problèmes économiques et financiers du pays. UN كما أن التمويل المنظم يمكّن المصارف والتجار وسائر الجهات المموّلة من عزل تمويل القطاع السلعي إلى حد كبير عن المشاكل الاقتصادية والمالية لأي بلد على وجه الإجمال.
    Pendant la période considérée, le financement du secteur culturel, assuré initialement par les crédits publics, l'est aujourd'hui par des subventions versées par des loteries. UN وخلال الفترة موضع هذا التقرير، استعيض عـن تمويل القطاع الثقافي من المخصصات الحكومية بالتمويل من منح اليانصيب.
    Pour mettre ces chiffres en perspective, on estime qu'en Chine, le financement du secteur public consacré à la sylviculture s'élevait en 2003 à 4,2 milliards de dollars E.-U. UN ووضعا لذلك في منظوره الصحيح، يقدر أن تمويل القطاع العام في الصين للغابات بلغ 4.2 بلايين دولار في عام 2003.
    Atelier sur le financement du secteur de la gomme arabique au Mali: système de récépissés d'entrepôt/crédit-stockage UN حلقة عمل بشأن تمويل قطاع الصمغ العربي في مالي: نظام إيصالات المستودعات / ائتمانات المخزونات:
    2.2.11 Tendance chez les responsables de la prise de décisions à envisager le financement du secteur forestier comme une dépense et non comme un investissement. UN 2-2-11 نظرة صناع القرار إلى تمويل قطاع الغابات على أنه إنفاق عليه لا استثمار فيه.
    vii) Il est nécessaire d'accroître le financement du secteur des infrastructures et d'adapter les politiques afin de mettre en place des capacités physiques et humaines, de moderniser la gestion, d'attirer le secteur privé et d'améliorer la facilitation des transports; UN ' 7` يلزم زيادة تمويل قطاع البنى التحتية، وتكييف السياسات من أجل بناء القدرات المادية والبشرية، وتحديث الإدارة، وجذب القطاع الخاص، وتحسين تسهيلات النقل؛
    Des problèmes comme les faibles capacités de gestion des pays bénéficiaires, le manque de ressources humaines et d'infrastructures en général, les questions de réforme de la fonction publique et de décentralisation et le financement du secteur social étaient des problèmes rencontrés par la plupart des fonds et programmes des Nations Unies. UN وأفادت أن بعض القيود مثل القدرة التنظيمية المحدودة في البلدان المنفذ بها برامج، ومحدودية الموارد البشرية والهياكل اﻷساسية بصفة عامة، وقضيتي إصلاح الخدمة المدنية واللامركزية، وتمويل القطاع الاجتماعي هي قيود شائعة في معظم صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    En dépit de ces contraintes, le Gouvernement a réalisé des progrès significatifs en ce qui concerne le financement du secteur de la santé, comme illustré dans les tableaux 7, 8 et 9. UN وعلى الرغم من ذلك حققت الحكومة تقدماً ملحوظاً فيما يختص بتمويل القطاع الصحي (الجداول أرقام 7، و8، و9) توضح ذلك.
    Le Directeur général de l'UNICEF a souligné qu'il fallait se garder d'adopter une vision limitée et réductrice de ce que le secteur privé pouvait apporter à l'Organisation des Nations Unies et a affirmé que l'Organisation des Nations Unies ne peut se contenter de rechercher le financement du secteur privé. UN وقد حذرت المديرة التنفيذية لليونيسيف من اعتماد " نظرة ضيقة ومتعالية " عما يمكن أن يسهم به القطاع الخاص في علاقته مع الأمم المتحدة، وأكدت بأن الأمم المتحدة لا تسعى فحسب وراء التمويل المقدم من القطاع الخاص.
    Un grand nombre de gouvernements nationaux s'acquittent de leurs fonctions de contrôle et de gestion à l'aide de mécanismes de ce type pour veiller à ce que les ressources soient bien utilisées à un moment où le financement du secteur public fait l'objet d'un examen de plus en plus attentif. UN وقام عديد من الحكومات الوطنية باعتماد هذه الآليات في مهام الرصد والإدارة التي تقوم بها لكفالة استخدام الموارد استخداما فعالا في وقت يخضع فيه التمويل من القطاع العام إلى التدقيق أكثر فأكثر.
    Les études de cas confirment que la communauté internationale des donateurs joue un rôle important dans le financement des activités de population de la plupart des pays en développement et que, dans certains pays, le financement du secteur provient principalement des donateurs. UN وتؤكد دراسات الحالة أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية، وأن بعض البلدان تعتمد إلى حد كبير على المانحين في تمويل أنشطتها السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد